Полное собрание сочинений. Том 27.
Шрифт:
Стр. 77, строка 9.
После слов:увидал в ней человека, — в лит. ред.:сестру.
Стр. 77, строка 18.
После слов:— Прости меня! — сказал я. — в лит. ред.:— Да, если бы ты не убил меня! вдруг вскрикнула она, и глаза ее заблестели лихорадочно.
Стр. 77, строки 19—20.
Слов:вскрикнула она, приподнялась, и лихорадочно блестящие глаза ее устремились на меня. — в
Стр. 77, строки 21—22.
Вместо:Ай! Ах! — очевидно в бреду, кончая:Ну, убивай, убивай, я не боюсь!... — в лит. ред.:Потом сделался бред. Она стала пугаться, кричать: «стреляй, я не боюсь... Только всех убей. Ушел, ушел!
Стр. 77, строка 24.
Вместо:Она не узнавала никого. — в лит. ред.:Она не узнавала детей, даже Лизаньку, которая прорвалась к ней.
Стр. 77, строка 37.
Вместо:холодная, — в лит. ред.:вся холодная,
Стр. 77, строки 39—40.
Слов:У! у! у!... — вскрикнул он несколько раз и затих. — в лит. ред. нет.
Стр. 78, строки 1—2.
После слов:и трясся молча передо мной. — в лит. ред.:Лицо его сделалось тонкое, длинное, и рот во всю ширину его.
— Да, сказал он вдруг. — Если бы я знал, что я знаю теперь, так бы совсем другое было бы. Я бы не женился.
Опять мы долго молчали.
Стр. 78, строки 3—13.
Вместо: — Ну простите... кончая:и заключил весь рассказ. — в лит. ред.:— Да-с, вот что я сделал и вот что я пережил. Да-с, надо понять настоящее значение, что слова Евангелия Матф. V, 28. — о том, что всякий, кто смотрит на женщину с похотью, прелюбодействует, относятся к женщине, к сестре, не к одной чужой, посторонней женщине, а преимущественно к своей жене.
ВАРИАНТЫ ЛИТОГРАФИРОВАННОЙ РЕДАКЦИИ „ПОСЛЕСЛОВИЯ К «КРЕЙЦЕРОВОЙ СОНАТЕ»“.
Стр. 79, строки 5—8.
Слов:т. е. в коротких словах выразить, кончая:которые, по моему мнению, можно сделать из него. — в лит. ред. нет.
Стр. 79, строка 9.
Вместо:Хотел я сказать, во-первых,то, — в лит. ред.:Я думаю об этом предмете следующее: во-первых, я думаю то,
Стр. 79, строки 11—17.
Вместо:убеждение в том, кончая:что родители, — в лит. ред.:убеждение о том, что половое общение есть дело необходимое для здоровья мужчин и поэтому вполне позволительное, и поэтому холостые люди с совершенно спокойной совестью предаются разврату друг перед другом; некоторые родители,
Стр. 79, строка 20.
Вместо:учреждают
разврат, — в лит. ред.:учреждают проституцию,Стр. 79, строка 22.
Вместо:потребностей мужчин, — в лит. ред.:потребностей своих граждан.
Стр. 79, строки 22—23.
Слов:а холостые люди с совершенно спокойной совестью предаются разврату. — в лит. ред. нет.
Стр. 79, строка 25.
Вместо:И вот я хотел сказать, что это нехорошо, потому — в лит. ред.:И я думаю, что это нехорошо. Не хорошо потому,
Стр. 80, строки 1—2.
Вместо:Вывод же, который, мне кажется, естественно сделать кончая:поддаваться этому заблуждению и обману не нужно. — в лит. ред.:И поддаваться этому заблуждению или обману не нужно.
Стр. 80, строки 4—5.
Вместо:какими бы они ни поддерживались мнимыми науками, — в лит. ред.:какими бы они ни подтверждались науками,
Стр. 80, строки 5—7.
Вместо:вступление в такое половое общение, кончая:или сваливают — в лит. ред.:вступление за деньги или даром в половое общение, при котором люди освобождают себя от возможных последствий его, сваливая
Стр. 80, строки 8—12.
Вместо:или предупреждают возможность рождения детей, кончая:надо не делать этого. — в лит. ред.:или содействуя ее погибели, есть подлость. И потому холостым людям, не хотящим жить подло, надо воздерживаться по отношению всех женщин, точно так же как бы они воздерживались, если бы вокруг не было других женщин, кроме их матерей и сестер.
Стр. 80, строки 13—19.
Вместо:Для того же, чтобы они могли воздержаться, кончая:женами друзей. — в лит. ред.:Для того же, чтобы люди могли воздерживаться, они должны вести естественный образ жизни: не пить, не объедаться, не есть мяса, не избегать труда, не гимнастики, а утомляющего, не игрушечного труда.
Стр. 80, строка 24.
Вместо: Второето, — в лит. ред.:Во-вторых, я думаю то,
Стр. 80, строки 25—27.
Вместо:не только как на необходимое условие здоровья и на удовольствие, но и как на поэтическое и возвышенное благо жизни, — в лит. ред.:и как на поэтическое, возвышенное благо жизни и как на необходимое условие здоровья,
Стр. 80, строка 30.
Вместо:И я полагаю, что это нехорошо. — в лит. ред.:И я думаю, что это нехорошо.
Стр. 80, строки 30—32.