Полтора дракона для травницы, или Таверна «С любовью»
Шрифт:
– Сплюньте, леди Тагерт-Хойт!
– Рассказывай дальше.
– Слушаюсь, - отвесил поклон-кивок.
– Далее, как несложно догадаться, я встретил такую же прожигательницу жизни, каким являлся и сам. Она была старше и сразу взяла меня, глупого самонадеянного щенка, в оборот – потому что почуяла деньги. Мы поженились, чем едва не свели тетушку в могилу – ведь репутация супруги оставляла желать лучшего, мягко говоря.
Рэйчэр покачал головой. На переносице проступила глубокая складка.
– Многие старались раскрыть мне глаза на то, кем на самом деле является моя жена. Но разве влюбленный по последнюю
Мужчина помолчал, нервно барабаня пальцами по столу.
– Испугавшись грозящего разорения, я взялся за ум. Привел дела в порядок, сократил расходы, начал трудиться, не покладая рук. Моей супруге это не понравилось. Она привыкла жить на широкую ногу. Чтобы ты понимала, Алина, приходя в магазин выбрать шляпку, благоверная не утруждала себя примеркой, просто приказывала прислать весь ассортимент на ее адрес. И так было со всем, не только с аксессуарами, а с платьями, лошадьми и каретами, драгоценностями и особняками. К слову, я столько раз погашал ее астрономические карточные долги, что едва не поседел.
Веселая девушка. Я хмыкнула. Так можно разорить любого, даже короля.
– Как вскоре выяснилось, ее нежелание ограничивать себя любимую распространялось и на мужской пол, - лорд помрачнел.
– До меня и раньше доходили слухи о легком нраве жены, но не верил. А когда страсть угасла, я смог посмотреть на нее без пьяного угара и похоти, и… - он развел руками, - и ничего примечательного в ней не нашел. Лишь алчную жестокую женщину, неразборчивую в связях, пустую внутри, недалекую, помешанную на роскоши и обожании себя. А далее ты знаешь, Алина.Кивнула, вспомнив ярко вспыхнувший скандал, о котором говорил не только весь Лаверн, но и столица тоже. Супруга Рэйчэра спуталась с племянником королевы, Тагерт-Хойт вызвал любовника жены на дуэль, едва его не убил, чем защитил свою честь. Но проигравший соперник нажаловался тетке-королеве, та нажала на мужа.
В итоге мой дракон попал в опалу у короля, был лишен большей части званий и привилегий, потерял многие земли и финансы в банках. Его даже заключили в темницу. Ходили слухи, что обидчик племянника королевы будет казнен. К счастью, обошлось. Голова Рэйчэра усидела на плечах. Но это было все, что у него осталось.
– Ты хочешь вернуть свое? – тихо спросила у него.
– Да, - твердо донеслось в ответ. – И я этого непременно добьюсь. Наши с тобой демоны не такие уж разные, не находишь, Алина? – он улыбнулся. – К слову, теперь твоя очередь раскрывать душу.
– Мою историю ты знаешь.
– Вовсе нет, - пристально вгляделся в лицо. – Уверен, ты много чего скрываешь и не договариваешь.
Я отвела взгляд, думая, что же ему сказать на справедливое замечание. Но громкий вопль, прорезавший ночь, спас меня от необходимости выкручиваться.
– А ну иди сюда, подлюка! – ревом донеслось из таверны.
Это что еще за оборзятушки?!
Глава 19 Бабушка-соседка
–
Что тут происходит? – прорычал мой дракон, когда мы вбежали в таверну.– Ве-ерни-и-т-е-е мне-е-е же-ену-у-у-у! – словно раненый бык проревел мужчина, что стоял в центре зала.
Его красная рожа была перекошена, а лысина так и вовсе налилась багрянцем. Объемное пузо колыхалось, будто огромный пудинг, под рубашкой, залитой чем-то дурно пахнущим. Вероятно, содержимым кувшина, который буян сжимал в руке, размахивая ею.
– Ро-о-озе-э-этта-а-а-а! – трубный глас вырвался из его луженой глотки, и даже светильник на потолке и то закачался.
Зато можно быть уверенными в том, что от пауков мы избавились навсегда: оглохшие напрочь зверушки точно собрали вещички и отправились на поиски более тихого места.
– Простите, барышня, муж это мой хулиганит, - прошептала Рози, бочком приблизившись ко мне. – Надрался, вот и куролесит.
– Проваливай отсюда, - бросил Рэйчэр, подойдя к нему. – И больше чтоб ноги твоей тут не было!
– Жену верни! – уставившись на него, потребовал башмачник, тут же присмирев.
Я уже давно заметила, что двухметровый дракон действует на мужчин как отменное успокоительное. А на меня муж производит противоположное действие. Вот ведь незадача!
– Сам возвращай, - буркнул Тагерт-Хойт. – Прощения проси, подарки дари, руки не распускай да в постели радуй, тогда и сбегать не будет.
– Ишь чего! Шиш ей, - буян свернул кукиш и закачался. – Не велика цаца, чтобы перед ней размусоливать! Да я свистну только, сотня таких сбежится, и получше, чем эта рыжая, пустоцветная! Сисястые набегут, глазастые, да не конопушные, будто тараканы на рожу им нагадили!
– Вот иди и свисти! – обидевшись, крикнула Рози. – А нас с сыном в покое оставь!
Ее губы затряслись, а по лицу побежали слезы.
– А ну иди сюда, перпетунья обнаглевшая! – пьяные глаза мужа с трудом остановились на ней. – Домой дуй, пакостница! При живой жене как бобыль живу – не сготовлено, не прибрано, приласкать некому, где такая невидаль видана? Пшла домой, стерлядь!
– Ни за что! – девушка зло смахнула слезы. – Справляйся сам!
– Я ж тебя проучу ща! – супруг попер на нее, как камень, катящийся с горы.
– А ну стоять! – я встала у него на пути, вынудив гада остановиться.
Он притормозил, хоть это и далось ему нелегко, уставился на меня, выпучив глаза.
– Уходи и не возвращайся, - процедила, вперив взгляд в пьяную рожу. – Подойдешь к таверне или к Рози с Томом, прокляну! Все мужское усохнет и никогда более не заработает, как полагается. И ничем мое проклятие не снимешь, понял?
Мужик, покачиваясь, замер. Потом вздохнул, развернулся и потопал к выходу. С трудом попал в двери, вывалился во двор и, судя по грузным шагам, потопал прочь. Наверное, свалится в ближайшую канаву, да там и останется храпом сотрясать окрестности до утра.
– Спасибо, барышня, - Рози сжала мою ладонь и поспешила закрыть дверь на солидный засов.
– Моя грозная жена, - дракон с восхищением посмотрел на меня.
– Все, - устало выдохнула, - на сегодня лимит леди Тагерт-Хойт на геройства исчерпан. – Пойдемте спать, - покачиваясь, как этот бузотер, что самоликвидировался в направлении своего дома, пошла к лестнице.