Последний самурай
Шрифт:
Я сказал, что, по-моему, сознание не способно действовать в масштабах наносекунд.
Сиб сказала, что не поверит ни на одну едниицу времени, в масштабах которой способно действовать сознание, а дальше что?
тянто сита, правильный, приличный, на должном уровне
На должном уровне! сказала Сиб
самурай да я есть, т. е. Даже если я выгляжу так, я настоящий самурай.
Это какой субтитр, сказала Сиб, я тут ни слова не узнаю.
Я сказал, что это примерно перевели как Я еще какой самурай.
Хмм, сказала Сиб.
яй эй орэ ва на
именительный
арэкара с тех пор омаэ но тебя суффикс дополнения, то же тебя, дзутто все (время), очень быстро выпалил я
сагаситэтанда стяжательная форма сагаситэ ита, я искал, стяжательная форма но да известно, что но субстантивная частица да глагол быть дзо частица, оканчивающая предложение, выражает восклицание, обычно используется только мужчинами, выпалил я еще быстрее
корэ о частица дополнения мисэё выражение желания Я хочу показать то косвенная частица к предыдущему обороту, омоттэ на причастие настоящего времени от омоу думать плюс на усилительная частица, т. е. думаю, что хочу показать тебе это
Я знаю все эти слова, сказала Сиб.
Ну, хочешь, я тебе запишу? сказал я. Написал несколько строк, а Сиб сказала, что я, быть может, этого не сознаю, но обычно письмо считают средством коммуникации + мой почерк по-японски еще загадочнее, чем изобретенная мною письменность на английском, греческом, арабском, иврите, бенгальском, русском, армянском и других языках, коих список чрезмерно длинен, а потому целиком не приводится.
, сказал я, корэ о миро
это я знаю, сказала Сиб, погляди
коно кэйдзу, эта родословная, ва на
суффикс тематическая частица, сказала Сиб
орэ сама но
мой сказала Сиб
сэндзо, предки дайдай из поколения в поколение но притяжательный суффикс сказала Сиб
кэйдзу ё
родословная восклицательная частица сказала Сиб
коно ярo бака ни сиягаттэ нандэй
коно этот ярo мужлан, деревенщина коно ярo ты свинья, судя по Сансэйдо, бака идиот, самое популярное японское ругательство, говорит нам «Японский сленг», бака ни суру буквально ты меня выставил дураком, но по-японски грубее, ты меня задолбал, говорит нам «Японский сленг», значит, если сиягаттэ оскорбительная форма суру, она, наверное, еще грубее, нандэй что угодно. В субтитрах колорит как-то ушел, сказала Сиб.
Ну, в общем, ты поняла, сказал я, а Сиб сказала Но ты же всего пару строк разобрал, ты что, бросишь после пары строк на одной из КЛЮЧЕВЫХ СЦЕН ФИЛЬМА?
ЛАДно, ЛАДно, ЛАДно, сказал я. Что хорошо, когда у тебя два родителя? Они тебя друг от друга защищают. Будь у меня отец, он бы заметил, что меня уже достало, сказал бы Оставь мальчика в покое, Сибилла. Или тактично заметил бы, мол, иду в парк мячик попинать, а то скоро стемнеет, и пообещал бы объяснить сцену Сибилле попозже.
Где мы сейчас? спросила Сиб.
Где Камбэй смотрит на
свиток, сказал я.Сиб опять перемотала к началу сцену, посмотрела еще раз и сказала, что все равно ни слова не разбирает. По-моему, ты тут все насочинял сказала она
Тебе, наверное, с дикцией Мифунэ тяжело, сказал я
+ Сиб сказала чтоб я ни слова плохого не слышала про Мифунэ
я сказал Куросава сам говорил
+ Сиб сказала да но это характеристика персонажа и давай дальше
Я сказал можно я тебе просто аккуратно все напишу
Сиб сказала можно и я все записал начиная с «Ты этот Кикутиё, рожденный во второй год Тэнсё», и все транслитерировал, потому что Сиб имеет свойство иногда забывать кану. Объяснения стали совсем сложные, и я сказал, что, наверное, доделаю потом, и Сиб сказала ладно. Перемотала фильм к самому началу сцены, где Кацусиро просится тоже пойти, мы не можем взять ребенка, говорит Камбэй, в конце концов, у меня нет родителей, нет семьи, я в этом мире один, + Хэйхати поднимает голову и видит, что в дверях молча стоит Кюдзо.
А ты знаешь, что в переводе Э. В. Рью [90] Одиссей обращается к товарищам «парни»? сказала Сиб.
Ты, кажется, говорила, сказал я.
Вот эти субтитры, сказала Сиб, столь же уважительно пятятся от настоящих реплик. Я постараюсь об этом не думать. Хорошо, правда, что почти ничего важного это не портит, ты посмотри, как Миягути стоит безмолвно в дверях, он как великий актер немого кино, я даже не знаю, сколько у Кюдзо РЕПЛИК, но реплики тут вообще ни при чем. А ты долго разбирался, что они говорят?
90
Эмиль Виктор Рью (1887–1972) — классицист, поэт, издатель, создатель книжной серии Penguin Classics; «Одиссею» переводил (1946), исходя из принципа доступности текста для обычного читателя, по поводу чего современники высказывались неоднозначно.
Я сказал, что не помню. Как-то раз целый день разбирал одну сцену, дальше пошло легче.
Ну, вот эту сцену ты сколько раз смотрел сказала Сиб
+ я сказал не знаю, немного, раз 50
Мандзо уже вернулся в деревню обрезать Сино волосы. Тогда она будет похожа на мальчика, и самураи на нее даже не взглянут. Так себе маскировка. На Сино Сибилла заскучала; выключила кассету и сказала, что надо работать.
Она включила компьютер и принялась набивать текст из «Жизни в трейлере: практическое руководство», 1982 год. Рикити х 5. Такое лицо всегда бывает у людей, совершивших ужасную ошибку.
Может, она ждет моего дня рождения — всего день осталось ждать. Или можно притвориться, будто я внезапно постиг изъяны лорда Лейтона и лорда Лейтона — писателя, который, похоже, и сочинил эту журнальную статью.
Если обмолвиться про «Лунную сонату», или «Вчера», или драпировки, она меня раскусит как пить дать, но я, допустим, скажу: проблема в том, что они классицисты, а не классики, они гонятся не за правдой и красотой как таковыми, но поскольку те явлены в великих произведениях прошлого. Сложнее, конечно, прикинуться, будто я узрел эти недочеты с позиций милосердия, но, может, она не заметит.
Я взял открытку и принялся сверлить ее взглядом, будто у меня внезапное озарение. Вообще-то, и впрямь слишком много тряпок летает. Осталось ненароком отметить избыточность этих летучих тканей, выказав при этом не только жалость к законопреступнику, но и милосердие превыше жалости.
«ЖИЗНЬ В ТРЕЙЛЕРЕ: ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО», сказала Сибилла. Что такого практического в трейлерах и почему, господи боже, со словом «практический» занятие привлекательнее, я что, опять в абсолютном меньшинстве? «Жизнь в трейлере: непрактичное руководство». «Гребля: непрактичное руководство». «Непрактичное вязание». Я бы купила любую из перечисленных, а меня ни капли не волнует вязание, гребля или, упаси боже, трейлеры.