Потерянная ночь
Шрифт:
— Это выглядит забавно, — сказала Рэйчел. Она осмотрелась. — Где Гарри? Ты его тоже бросила в воду?
— Я здесь, — сказал Гарри. Он вышел из-за деревьев, прошел через поляну и ополоснул руки в бассейне грота. — Завтрак?
— Проголодался. Где ты был?
— Ходил по нужде, — сказал он.
Она чувствовала себя идиоткой. — Э-э, да. Мне тоже нужно.
— Иди прямо, только далеко не уходи. Оставайся в пределах видимости пещеры.
— Поверь мне, последнее, чего мне хочется — это заблудиться. — Она взглянула на бассейн. — Эту воду можно пить?
— Она соленая, а не пресная, — сказал
— Серьезно? Как соленая вода попала так далеко вглубь острова?
— Этот бассейн, должно быть, связан с какой-то затопленной пещерой на острове.
Она направилась к пальме, украшенной огромными веерообразными ветвями, обещавшими некоторое уединение. Закончив со своими делами, она вернулась на небольшую полянку. Остановилась у бассейна в гроте, чтобы ополоснуть руки. Она энергично потрясла пальцами, чтобы высушить их.
Амберелла почти завершила еще один круг по бассейну.
Когда кукла выскользнула из-под водопада, Дарвина ухватилась задними лапами за каменный край и наклонилась вперед, готовясь схватить игрушку.
— Пора завтракать, — сказала Рэйчел. Она повернулась лицом к пещере. — Хватай Амбереллу, и мы поедим вкусные энергетические батончики.
Дарвина рассмеялась.
Смешок перешел в шипящее рычание.
Рэйчел обернулась и увидела, что Дарвина перешла в режим охоты, ее шерсть прилегла к ее маленькому телу, все четыре глаза светятся. Она обнажила клыки. — Нехороший знак, — подумала Рэйчел.
Амберелла исчезла. Вода начала журчать и бурлить.
Дарвина яростно зарычала и прыгнула в бассейн. Появилось длинное щупальце. Оно держало Амбереллу. Второе щупальце потянулось к Дарвине.
— Дарвина, нет, — крикнула Рэйчел. Она помчалась к бассейну. — Вернись.
Но было слишком поздно. Щупальце поймало Дарвину. Пушок закричал. Только так Рэйчел могла описать ужасный пронзительный звук, издаваемый Дарвиной.
Рэйчел достигла края бассейна. В ужасе от того, что это существо утащит Дарвину под воду, она сделала единственное, что могла придумать. Она схватила щупальце обеими руками и изо всех сил потянула его в отчаянной попытке вытащить водного зверя из воды на сушу.
— Гарри! — крикнула она.
Щупальце было скользким, и Рейчел испугалась, что не сможет за него уцепиться. Но существо, похоже, намеревалось схватить и ее. Две его извивающиеся конечности обвились вокруг ее плеч, и борьба превратилась в перетягивание каната. Зверь был тяжелым и сильным, и пытался удержать три разных приза, два из которых отбивались.
Теперь большая часть существа была видна. Появилось выпуклое тело. Куполообразная голова была покрыта десятками тонких, покачивающихся усиков. На каждом усике было что-то вроде крошечного глазка. Танцующие глаза светились паранормальной энергией. А потом Рэйчел увидела клюв, который был ртом твари.
Она сильно потянула, пытаясь использовать свой вес в качестве рычага, и в результате приземлилась на задницу. Рывок зверя был сильным. Ее протащило вперед на несколько дюймов. Каблуки ее ботинок проделали бороздки во влажной земле.
— Черт возьми, Гарри, где ты?
Дарвина яростно грызла щупальце, сковывавшее ее маленькое тело. Брызнула темная кровь. Очевидно, рана
разозлила зверя, и он отбросил добычу. Дарвина пролетела небольшое расстояние по воздуху и с мягким стуком приземлилась. Она вскочила на свои шесть лап и бросилась к ближайшему щупальцу.Водяное чудовище наполовину выбралось из бассейна, цепляясь за камни и пытаясь удержать Рэйчел. Мириады глаз дико затряслись.
Рэйчел увидела, как маленький серебристый диск пролетел по воздуху и без особых усилий отсек одно из щупалец, обвивающих ее руку. Из раны хлынула темная кровь. В ответ зверь резко дернулся.
Отрезанное щупальце упало на землю рядом с Рэйчел и дико задергалось. Мгновение спустя другое щупальце отпустило ее руку. Она была свободна.
Видимо, почувствовав, что взял на себя больше, чем может проглотить, водяной зверь отшвырнул оставшуюся добычу в сторону. Амберелла пролетела через поляну, украшенная драгоценными камнями юбка ее платья сверкала в слабом дневном свете, и приземлилась в зеленой листве.
Существо начало уходить обратно в воду, но Гарри подскочил к пруду раньше. В одной руке он держал толстую ветку дерева и размахивал ею, как бейсбольной битой. Ветка соединилась с выпуклым телом, сбив причудливое животное с камней на землю.
Рэйчел с ужасом наблюдала, как существо отчаянно дрыгалось, жабры вздымались, и, казалось, прошла вечность, прежде чем оно ослабло и обмякло. Пси-свет мигнул в причудливых глазах, и безошибочная аура смерти заставила атмосферу замолчать.
— Монстр, — прошептала Рэйчел. — Таких же я вижу во сне.
Глава 27
Гарри отбросил ветку и достал дискообразный нож. Адреналин и пси все еще бурлили в его крови. Он решил, что ему еще долго будут сниться кошмары.
Он посмотрел на Рэйчел. Она смотрела на него, ошеломленная и, возможно, онемевшая от потрясения. Она пыталась отдышаться и успокоить нервы.
— С тобой все в порядке? — он спросил.
— Да. — Она глубоко вздохнула. — Думаю, да.
Дарвина появилась из кустов. Она снова была полностью распушена. Она торжествующе засмеялась, помахала Амбереллой и поспешила через поляну, чтобы показать Рэйчел свой приз.
— Знаешь, — сказала Рэйчел, — учитывая все обстоятельства, было бы проще купить тебе новую куклу.
Гарри присел и влажной листвой смахнул черную кровь с блестящего лезвия. Он почистит его как следует позже. Закончив, он вложил в диск немного энергии. Острые как бритва режущие кромки втянулись в диск.
Он вложил нож в ножны, выпрямился и быстро подошел к тому месту, где Рэйчел все еще сидела на земле. На ее штанах было много грязи, и он знал, что у нее будут синяки в том месте, где щупальце схватили ее, но она выглядела невредимой.
Он потянулся вниз. Она взяла его за руку и позволила ему поднять ее, стряхнула грязь со своих штанов.
— Я ведь говорила родителям, что Амберелла — отличный пример для подражания, — сказала она.
— Она не единственная офигенная женщина в округе, — сказал Гарри. — Является ли борьба в грязи с существами из лагуны популярным видом спорта в сообществе ГП?
— Не припоминаю. — Она отряхнула руки. — Я вижу, что твой нож функционирует в тяжелой пси-среде. Большинство передовых технологий бесполезны здесь.