Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Потопленные камни
Шрифт:

нечистой совестью?

Сулейман. Огради меня аллах от

сварливого человека! С каких-это пор ты стал

хозяином Зиарети? Тебе-то что за дело, если я

увез несколько старых камней?

Бежан-ага (Фатьме). Желаю вам

счастья и долгой жизни! Попросите Джем ал а

принять нас, если он дома. Сколько лет живу на

свете — ни разу не судился, а теперь из-за

этого старого дьявола приходится искать

правосудия! Подумайте только! Приехал в

Зиарети, навалил на арбу священные

камни и увез

к себе! И для чего? Замостил ими двор!

Старинные, еще нашими дедами тесанные плиты,

нашу святыню, будет попирать своими

нечистыми ногами!

Сулейман. Ах, вот оно что! Так и

запомним! Ты, правоверный мусульманин, называешь

святыней замшелые развалины какой-то

церкви! Очень хорошо, так и запомним!

Бежан-ага. Мне нет дела ни до Христа,

ни до твоего Магомета. Обоих можешь взять

себе. А эти камни для нас — в самом деле

святыня, потому что «а них высечены грузинские

надписи. Они заменяют нам книги, сохраняют

наш родной язык, твердят нам: «Помни о

родине!»

Сулейман. Ну так вот, я их увез! Тебя

это не касается. Не твое добро!

Бежан-ага. Да если бы оно было моим,

разве я стал бы с тобой тягаться? Всем

известно: человек я одинокий, не имею ни детей,

ни родни... Одна у меня забота — беречь эти

камни, чтобы не исчезли с лица земли

гробницы наших предков. (Возмущенно, Фатьме.)

Знаете, какой камень он увез? Сионский

камень, тот самый, который я искал три года и,

наконец, нашел зарытым у дверей мечети!

(Сулейману.) Позор тебе! Недаром тебя

называют отступником!

Во двор входит незамеченным Мирза со свертком в

руке. Он с любопытством наблюдает за стариками.

Фатьма. Не следует женщине

вмешиваться в мужской спор, но я все же скажу. Никто

не слышал, чтобы Бежан-ага говорил

неправду. Ходжа Сулейман-—разумный человек, он

привезет эти камни назад раньше, чем ему

прикажут. А Джемала, уважаемые гости, нет

дома. С тех пор, как начали прокладывать

дорогу, он целые дни проводит там.

Бежан-ага. Дай бог здоровья твоему

Джемалу, Фатьма! Из-за бездорожья нашему

народу не раз приходилось голодать. Нельзя

свезти .на базар мешок орехов, чтобы

получить грош-другой и купить кукурузы! Зиарет-

цы благословляют Джемала. Когда у нас

будет дорога, может быть, народу станет немного

легче. {Собирается уходить.)

Ф а т ь м а. Простите меня! Не так бы

следовало принимать почетных гостей!

Бежан-ага. Что вы! Не беспокойтесь!

Счастливо оставаться.

Ф а т ь м а. Пусть будет с вами удача!

Старики направляются к выходу. Гогича бежит за

ними, искоса поглядывая на Сулеймана.

Бежан-ага {возмущенно). Если бы я не

надеялся

на правый суд, я бы запятнал себя

человеческой кровью!

Сулей <ман. Сам-то ты хорош! Все, что

люди пожертвовали Зиаретскому храму, ты

упрятал у себя дома, а на меня из-за каких-

то старых камней набросился, как собака.

Посмотрим еще, что скажет начальник вилайета!

Б еж а н - а г а. Ты даже камни рад

утащить! Да не спрячь я подальше то, что

поценней, ты давно бы уже свез сокровища Зиа-

рети на стамбульский базар. Где ты взял

ковер, который продал американскому

офицеру?

Сулейман. Как где? У себя дома.

Бежан-ага. А где большой ковер из

старого медрессе?

Г о г и ч а. Дедушка Бежан-ага! Помнишь,

ты мне рассказывал сказку про летающий

ковер?

Сулейман. А этому поросенку чего здесь

надо? (Замахивается палкой.)

Гогича отскакивает в сторону.

Старики уходят.

Гогича (прячась за смоковницу). Ходжа

Сулейман! Отступник!

Фа тьма (бросается к нему). Тише ты,

негодник!

Гогича убегает.

Чтоб тебе провалиться!

Мирза (выступая вперед). Когда счастье

входит в дом, проклятие теряет силу,

достопочтенная Фатьма-ханум!

Фа тьма (лишь теперь замечает его). Что

вам угодно?

Мирза (с подчеркнутой учтивостью). Да

пошлет вам аллах счастливый байрам и

безмятежные дни! Я пришел возвестить радость.

Этот дар прислан вашей дочери.

Ф а т ь м а. Что это?

Мирза. Счастье!

Ф а т ь м а. Кто прислал?

Мирза. Счастье ниспосылается человеку

аллахом. Придет время, все узнаете.

Фа тьма. А все-таки?

Мирза. Больше я ничего не скажу. Да

благословит аллах ваш дом! {Низко кланяется и

уходит.)

Ф а т ь м а (разворачивает сверток.

Радостно). Белая шаль! Пусть она принесет счастье

моей Гаянэ! (Заворачивает шаль и идет

навстречу входящей во двор Гаянэ.) Ах, ты,

плутовка! Тебе присылают белую шаль, а мать

ничего не знает?

Гаянэ (пристыженная, думая, что речь'

идет о шали, полученной ею от Шукри). Я

сама не знала, мама...

Ф а т ь м а. Будто бы? (Развертывает шаль и

обнимает Гаянэ.) Носи ее в счастии и радости,

доченька!

Гаянэ (изумленно глядит на шаль). Что

это?

Ф ат ь м а. Ты вся в меня! Я так же

растерялась, когда твой покойный отец прислал мне

белую шаль. Что это?.. А то, что нам надо

назначить день свадьбы. Разве сам Шукри тебе

ничего не сказал? Белая шаль преподносится

в знак обручения.

Гаянэ. Я знаю, что означает белая шаль.

Но кто мне ее прислал?

Фа тьма. Кто же мог прислать, кроме

Поделиться с друзьями: