Повелитель чумы
Шрифт:
Губы Бевина растянулись в опасной улыбке, и он вскинул руки в успокаивающем жесте.
– Инспектор, прошу вас. В этом нет никакой необходимости. Наш Гарри немного вспыльчив, вот и все. Мы полностью готовы к сотрудничеству.
– Отлично, - Ленуар кивнул Коди, и сержант позволил Гарри выпрямиться, хотя наручников не снял.
– А теперь я вынужден повторить вопрос.
– Чума, - протянул Бевин.
– Мы расскажем всё, что знаем, только это немного.
– Это уже мне судить.
– Тогда ладно. В общем..., - Бевин почесал бороду.
– Я помню, что мы пробыли в порту совсем недолго. Ровно столько, чтобы Гарри успел окунуть перо не в ту чернильницу. Впрочем, все было так,
– Бевин повернулся к своему краснолицему товарищу по кораблю и ухмыльнулся.
– У шлюх обычно нет братьев, защищающих их честь.
Ленуар подавил стон. Зак был прав. Эти люди и пяти секунд не могут прожить без упоминания о шлюхах.
– Сосредоточьтесь, пожалуйста, - произнёс он вслух.
– Кроме советов о том, каких чернильниц следует избегать, что еще говорили люди о чуме?
– Куча мест были закрыты, - сказал Бевин.
– Они поместили в карантин целые кварталы. По большей части - увеселительные. Специально, чтобы наш отпуск на берегу оказался скучным.
– Капитан все равно не хотел задерживаться надолго, - вставил светловолосый мужчина, которого звали Мариус.
– Он много слышал о кораблях, потерявших половину своих экипажей в течение нескольких дней. Сказал, что мы разгрузимся и отплывем, не задерживаясь.
«Высоко контагиозная и смертельная в течение нескольких дней». Это определенно напоминало теперешние события.
– А симптомы? А что вы слышали о них?
Тот, что поменьше, Стью, скривился от отвращения.
– А мне и не надо было слушать. Я видел это своими собственными глазами. Нищенка окликает меня, когда я прохожу мимо. Я смотрю вниз, а у нее из глаз течёт кровь. А когда она открывает рот, чтобы заговорить, то начинает кашлять!
– он содрогнулся при этом воспоминании.
– Я оттуда сорвался, будто за мной гналась стая бродячих псов.
Ленуар и Коди снова переглянулись. Пусть это не было железным доказательством, но оно было настолько схожим, насколько это возможно.
– Похоже, что эта болезнь добралась сюда, в Брайленд, - сказал Ленуар, внимательно наблюдая за мужчинами.
Бевин даже не потрудился изобразить удивление.
– Я так и подумал, после того как ваш щенок вчера об этом заговорил.
– Это был лишь вопрос времени, - сказал Мариус.
– Хуменори плавают по Серому морю уже почти сто лет. Мы на Инатаари завезли крыс, а они к нам - чуму. Взаимная торговля между двумя народами. Да благословит Господь прогресс!
– он поднял свой стакан в издевательском приветствии.
– Вообще-то, инспектор, это хорошая мысль, - сказал Коди.
– Когда мы просматривали гроссбухи начальника порта, сколько там было пряностей из Инатаара и Миррхана? Половина? А может, и больше? За последние четыре года между Кеннианом и Дарангосаем случилось, наверное, несколько десятков торговых переходов. Странно, что мы до сих пор не слышали о чуме.
– Переправ-то много, - сказал Мариус, - но кораблей - мало. Не каждый капитан готов переплыть Серое море. Оно затребует свою дань, и да поможет Господь всем, кого оно выберет в качестве жертвоприношения.
– Он снова поднял свой стакан, и на этот раз к нему присоединились его товарищи по кораблю.
– Что же касается тех из нас, кто все-таки переправляется через море, - сказал Бевин, - уверяю вас, мы все слышали о чуме. Если мы не говорим об этом, то только потому, что моряк, который искушает судьбу - полный глупец.
– Вы все слышали об этом,
но торговля продолжается, - сказал Ленуар.– Вы не боитесь подхватить чуму?
– Она исчезла, - ответил Герд.
– Уже года три с небольшим.
– Инатаари нашли лекарство?
Бевин пожал плечами:
– Наверно. Мы отсутствовали около года, а потом нам сообщили, что всё более или менее вернулось на круги своя, и мы снова начали работать. С тех пор я возвращался туда трижды, и она показалась мне похожей на прежнюю Дэрри.
– Мне тоже, - сказал Стью, - даже еще лучше. Кораблей там стало гораздо меньше, чем раньше. А это значит, что получить то, что хочешь, стало гораздо проще.
– Его ухмылка грозила вернуть их к теме шлюх, но, к счастью, у Бевина были другие мысли на уме.
– Похоже, это означает, что чума у них вернулась, - сказал он.
– Капитан и близко не подойдет ни к одному порту, где есть эта дрянь. Похоже, мы нескоро увидим Дэрри, ребята. В этом году будет ходить лишь за деревом и мехами. И дешёвым миррханским шелком, если повезет. Надеюсь, старик Талли спасёт нас, иначе мы останемся без работы.
– Он махнул рукой барменше.
Ленуар раздраженно посмотрел на приближающийся кувшин с элем. Речь Герда уже стала невнятной, а ухмылка Стью - косой. Скоро они будут слишком пьяны, чтобы от них была хоть какая-то польза.
Ленуар мог бы попытаться отобрать у них выпивку, но они бы это плохо восприняли. Ленуару придётся ускориться и быстро выведать у них всё, что они знают.
– Может, вы знаете что-то о лекарстве, которое нашли Инатаари?
– Ничего особенного, - ответил Бевин.
– Мы были на этой стороне океана, когда услышали, что чума закончилась, а к тому времени, когда вернулись..., — он пожал плечами и посмотрел на своих товарищей, — полагаю, нам было все равно.
– А что насчёт остальных ваших товарищей по кораблю?
– спросил Коди.
– Есть среди них достаточно любопытные?
Герд фыркнул.
– Сомневаюсь.
– И, тем не менее, - сказал Ленуар, - мне нужны имена всех тех, кто служил на этом корабле четыре года назад.
Матросы рассмеялись в ответ.
– Я бы и трезвым это не сделал, инспектор, - сказал Бевин.
– «Серендипити» - большая девочка. Я напишу вам тех, кого помню, но остальные...
– Он указал на низенького мужчину.
– А ты, кстати? Кладовщики всегда следят за тем, кто есть кто.
– За всей командой?
– Стью покачал головой.
– Без вариантов. Может, Риттер?
– Может, - хмыкнул Бевин, - если сможешь его отыскать.
– Риттер был тогда судовым казначеем, - пояснил Мариус.
– Кажется, сейчас он на «Герцогине Бездны».
– А капитан?
– спросил Ленуар.
– Он может знать?
– С тех пор у «Серендипити» появился новый хозяин, - сказал Мариус.
– Что касается капитана Холлингсворта, то, насколько я слышал, он был мертв.
– Был, есть и будет, - вставил Бевин, и его приятели расхохотались.
Ленуар изо всех сил старался скрыть свое разочарование. Он не мог понять, был ли он на грани открытия чего-то важного или просто гонялся за курами по двору. Более того, у него не осталось больше никаких вопросов; он разыграл все свои карты, кроме одной — джокера.
– Сержант, можете освободить Гарунда от наручников. Я уверен, что он будет хорошо себя вести.
Рыжеволосый мужчина ничего не ответил, предпочитая угрюмо смотреть, как Коди снимает железные наручники.
Ленуар встретился с ним взглядом ровно настолько, чтобы выразить легкое удивление этим детским поведением. Затем он вытащил из кармана пиджака свиток пергамента и расправил его на столе. Угольный набросок “корреспондента газеты», называющего себя Барреллом.