Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

– Если со мной что-то случится, твоя обязанность - отправить Кэлиса вместе с Мирандой, понимаешь?

– Не совсем.

– Он - особенный, - сказал де Лонгвиль.
– Коро-левству он нужен больше, чем пара жалких придурков вроде нас с тобой. Если понадобится, бей его по голове и привязывай его безвольное тело к Миранде, но не дай ей уйти без него.

Эрик едва удержался от смеха. Единственным, кто в отря-де был сильнее, чем Эрик, являлся именно Кэлис, причем намного сильнее. Эрик не сомневался, что, если он ударит Кэлиса по голове, тот даже не

покачнется.

– Посмотрю по обстоятельствам, - ответил он уклончиво.

Они тронулись в путь через два часа, и все это время Эрик обдумывал слова де Лонгвиля. Впрочем, он не придал им особого значения, потому что не хотел представлять себе ситуацию, в которой рядом с ним не было бы де Лонгвиля, чтобы отдать приказ, и сомневался, что сам сможет что-то приказать капитану.

Отряд долго шел по длинному узкому туннелю, который полого спускался вниз. По-прежнему было жарко, но хуже, судя по всему, не становилось.

Дважды они останавливались на краткий отдых, и оба раза вперед высылались разведчики. Оба раза по возвращении они докладывали об отдаленном шуме, источник которого не могли распознать.

Через два часа этот шум услышал и Эрик. Грохот доно-сился издалека, сопровождаемый каким-то пронзительным зву-ком, и отдавался эхом от стен туннеля; во всяком случае, так показалось Эрику.

Войдя в очередную галерею, они снова увидели следы бит-вы. Но на сей раз эти следы были относительно свежими.

– Бой был вчера, - заметил Кэлис, указывая на лужи еще не свернувшейся крови. Какой-то солдат позвал капитана к бассейну. Подошел туда и Эрик.

– Боги!
– воскликнул он, увидев последствия резни. Это был самый большой родильный бассейн из всех обнаруженных до сих пор. Яйца были расколоты, в воде плавали желток и белок. Вонь была невыносимой. И вдруг Эрик насторожился.

– А где трупы детенышей?
– спросил он.

В розоватой пузырящейся воде плавала единственная рука, а края бассейна были все забрызганы кровью.

– Кто-то здесь пировал, - после долгой паузы произнес Кэлис.

Образ существа, разрубающего яйца и пожирающего пан-татианских младенцев, был настолько отвратителен, что Эрик повернулся и ушел.

– Надо идти дальше, - наконец сказал Кэлис.

Эрик построил людей и повел их вперед.

Похороны были короткими. Ру стоял рядом с Карли. Дети остались дома под присмотром Мэри.

Элен и двое ее детей стояли молча, пока жрец Лимс-Краг-мы нараспев произносил благословение усопшему и зажигал костер. Девочка играла со своей куклой, а лицо мальчика вы-ражало растерянность.

Когда церемония закончилась, Карли спросила:

– Все?

Ру похлопал ее по руке.

– Да. У вдовы удивительно сильная воля, но она не оже-сточилась. Ее больше волнует судьба детей.

Карли взглянула на детей.

– Бедные крошки.
– Она подошла к Элен и сказала: - Я не нахожу удовольствия в этом. Если я чем-то могу помочь, не стыдитесь меня попросить.

Элен кивнула. Лицо у нее было бледное и искаженное, но она не плакала.

Карли

повернулась к Ру:

– Едем домой?

Ру покачал головой:

– Нравится мне это или не нравится, но у меня есть неотложное дело.
– Он посмотрел на высоко стоящее солнце.
– Я должен вернуть долг до заката. После этого... Не знаю.

Карли кивнула:

– Я должна вернуться к детям.

Выполняя супружеский долг, Ру поцеловал ее в щеку.

– Приеду, как только смогу.

Карли уехала, а Ру подошел к Элен. Глядя на нее, он подумал, какая это изящная и храбрая женщина. Не обладая красотой Сильвии Эстербрук, она тем не менее чем-то притягивала к себе Ру.

Элен повернулась, и Ру отвел взгляд.

– Я просто хотел повторить то, что уже сказал сегодня. Вы получите все, что вам необходимо.

– Благодарю вас, - спокойно ответила она.

– Вы никогда не должны меня благодарить, - сказал он, сам не зная почему.
– Повинуясь порыву, Ру взял ее руку и коротко пожал.
– Никогда.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и ушел.

По дороге к кофейне Баррета он пытался привести мысли в порядок, но из-за усталости и волнения ему это плохо удава-лось. Он думал о борьбе и о смерти, и перед его мысленным взором возникло лицо Элен Джекоби. Он вспомнил о ее де-тях, а потом подумал и о своих собственных.

Кучер вынужден был напомнить ему, что они уже подъ-ехали к кофейне. Ру устало поднялся к своему обычному сто-лику. Партнеры ждали его, и он тяжело опустился на стул, велев официанту принести большую чашку кофе.

– Как дела?
– спросил Мастерсон.

– Я получил золото, - ответил Ру. Он специально ска-зал им об этом только сейчас. Он помнил беседу с герцогом Джеймсом и понимал, что разговаривать со своими тремя парт-нерами нужно тогда, когда они еще в растерянности.

– Хвала богам!
– воскликнул Хьюм, а Кроули просто глубоко вздохнул.

Где оно сейчас?
– спросил Мастерсон.

– Отправлено кредитору.

– Славно, славно, - потер руки Кроули.

– Я хочу, чтобы вы выкупили мою долю, - немного помолчав, сказал Ру.

– Что?
– недоверчиво переспросил Мастерсон.

– Все происходит слишком быстро. Мы очень уязвимы. К тому же я обнаружил, что слишком много занимаюсь делами Компании Горького Моря и недостаточно времени уделяю фирме "Эйвери и сын".

– Почему мы должны выкупать вашу долю?
– спросил Кроули.

– Потому что я заработал право уйти, - сказал Ру и для выразительности ударил рукой по столу.
– Один я дрался сегод-ня утром на дуэли, чтобы спасти нашу общую задницу. Я спасал не только себя, но не помню, чтобы кто-нибудь из вас, джентль-мены, был там с мечом в руке и сражался за свою жизнь!

– Ну, полагаю, если бы мы знали...
– сказал Хьюм.

– Едва ли вы убедили меня, что мы должны позволить вам так быстро выйти из дела, господин Эйвери, - произнес Кроули.

Мастерсон молчал, но потом и он вступил в разговор:

Поделиться с друзьями: