Повышение торгового принца
Шрифт:
– Нападем на них в порту?
Ру прикинул в уме.
– Только в том случае, если, прежде чем они переберутся на баркас, Луи приведет подмогу, - прошептал он.
– Все наши люди сейчас либо на "Королеве Горького Моря", либо на складе.
Фургон остановился, и в темноте раздался голос:
– Грузите в этот баркас.
Зажегся потайной фонарь, и в слабом свете стали видны силуэты фургона и людей, окружавших его.
Люди откинули заднюю дверцу и выгрузили несколько ма-леньких сундучков. Внезапно в маленьком конусе света, окру-жавшем фургон, появилась еще одна фигура. Люди
– Это я! Мак-Кракен!
Какой-то человек спрыгнул с козел и взял фонарь. Двое охранников схватили Герберта за руки. Человек поднял фо-нарь повыше и подошел к Мак-Кракену.
Ру чуть не задохнулся. Это был Тим Джекоби. За его плечом он разглядел Рандольфа.
– Что ты здесь делаешь?
– спросил Тим.
– Бриггс так и не появился, - сказал Мак-Кракен.
– Дурак, - сказал Тим Джекоби.
– Тебе было сказано ждать до тех пор, пока он не появится, независимо от того, сколько это может продлиться. Он, наверно, как раз сейчас ищет тебя на складе.
– Что с твоим лицом?
– спросил Рандольф.
Герберт поднес руку к лицу.
– В темноте я упал и разбил губу об клеть.
– Выглядит так, словно тебя кто-то избил, - заметил Тим Джекоби.
– Никто меня не бил, - слишком громко произнес Мак-Кракен, чем только увеличил подозрения Тимоти.
– Клянусь!
– Говори потише, - приказал Тим.
– За тобой никто не следил?
– В этом тумане?
– пожал плечами Мак-Кракен и тя-жело перевел дыхание. Вы обещали взять меня с собой. Бриггс с моим золотом должен был прийти на закате. Я ждал, но он не пришел. Мне были обещаны пятьдесят тысяч золо-тых. И лучше вам выполнить этот уговор.
– Или?
– спросил Тим.
Неожиданно Мак-Кракен испугался.
– Я...
Ру отметил, что с момента появления Мак-Кракена ни один из мужчин, которые разгружали фургон, не двинулся с места. Баркас слегка покачивался у причала.
"Продолжай, продолжай говорить", - мысленно твердил Ру, зная, что с каждой минутой Луи и подмога подходят все ближе. Захватить похитителей врасплох здесь было бы гораз-до легче, чем в море. Времени, чтобы заплатить долг, у него оставалось лишь до захода солнца, и если ему не удастся на-пасть на людей Джекоби в порту, он вынужден будет устроить погоню в море.
– Надо задержать их здесь, пока не подойдет Луи, - прошептал он Дункану. Сумеешь обойти их сзади?
– Что?
– возмутился Дункан.
– Ты хочешь, чтобы мы вдвоем попытались их остановить?
– Только притормозить. Зайди им в тыл и делай, как я.
– Дай Бог, чтобы ты не погубил нас, кузен, - вращая глазами, прошептал Дункан, повернулся и исчез в тумане.
– Если вы не выполните свое обещание, - сказал Мак-Кракен, - я дам показания страже. Я обвиню вас и Бриггса в том, что вы заставили меня подделать счета.
Тим покачал головой:
– Ты очень глуп, Мак-Кракен. Нам предложили не вхо-дить в прямой контакт. Это было дело Бриггса.
– Бриггс никогда не придет!
– выкрикнул Мак-Кракен.
Он был на грани истерики.
Тим кивнул, и двое охранников, державших Мак-Кракена за руки, усилили хватку, не позволяя ему шевельнуться. Дже-коби выхватил из-за пояса кинжал
и вонзил его Мак-Кракену в живот.– Лучше бы ты остался на складе, Мак-Кракен. Бриггс мертв, а теперь, бухгалтер, придерживаемый двумя охранни-ками, тяжело опустился на землю, умер и ты.
– Движением головы Тим приказал охранникам бросить труп в воду. Еще один мертвец в гавани вряд ли вызовет у Городской стражи осо-бый интерес.
Ру подождал, пока почти все золото, по его расчетам, не будет погружено на баркас, затем выступил вперед и со всей властностью, на которую был в эту минуту способен, крикнул:
– Не двигаться! Вы окружены!
Как он и надеялся, те, что были возле фургона и лодки, не могли разглядеть его в тумане, и их нерешительность дала ему преимущество, на которое он рассчитывал. Если бы они сразу напали на него, то даже такой хороший боец, как он, потерпел бы поражение.
Позади фургона раздался задушенный крик и звук паде-ния тела. Ру не успел удивиться, как услышал громкий голос Дункана:
– Вам было сказано не двигаться!
Кто-то, стоявший рядом, взглянул вниз.
– У него кинжал!
– крикнул он.
– Это не Городская стража!
– Он шагнул вперед, но был сражен другим кинжа-лом, и новый голос произнес:
– Мы никогда не говорили, что мы из Городской стражи. Фигура, появившаяся из-за другого торца здания, за кото-рым прятался Ру, в тумане была плохо видна, но Ру показа-лось, что он узнал голос, а потом и вправду разглядел знако-мые черты. Небрежной походкой Дэшел Джеймсон вышел к фургону и встал так, чтобы его видели все.
Издалека донесся цокот копыт по булыжной мостовой.
– И к нам прибыло подкрепление, - заявил Дэш.
– Бросайте оружие.
Люди Джекоби все еще колебались, но тут в полумраке, из которого возник Дэшел, сверкнул третий кинжал, и о стен-ку фургона тяжело ударилось еще одно тело.
– Он приказал бросить оружие!
– крикнул другой, тоже знакомый голос.
Ру вознес молитву Рутии, Богине удачи, за то, что Луи прибыл вовремя. Охранники Джекоби побросали оружие и опустились на колени.
Ру подождал еще чуть-чуть и вышел вперед.
– Доброе утро, Тимоти, Рандольф, - как можно не-брежнее сказал он.
– Ты!
– воскликнул Джекоби.
В этот момент показался Луи с дюжиной всадников; они тут же рассыпались веером, окружая противника. У несколь-ких были арбалеты, и они направили их на фургон и на баркас.
– Неужели ты думал, что я позволю тебе удрать с моим золотом?
Джекоби чуть не зашипел от злости.
– Что значит твое золото?
– Да ладно, Тим. Мак-Кракен и Бриггс нам все рассказали.
– Бриггс?
– сказал Джекоби.
– Как он мог? Мы...
– Заткнись, ты, дурак!
– крикнул Рандольф.
Ру посмотрел на тело Мак-Кракена, плавающее в гавани.
– Итак, ты отправил Герберта к Бриггсу?
– Я отправлю тебя вместе с ними в ад!
– огрызнулся Тимоти Джекоби и, не обращая внимания на арбалеты, выта-щил из ножен меч.
– Нет!
– крикнул Рандольф. Он оттолкнул брата в сторону, и стрелы попали в него. Две вонзились ему в грудь, а третья - в шею. Он упал на землю, словно сбитая в воздухе муха.