Повышение торгового принца
Шрифт:
Тим Джекоби встал с земли, держа в одной руке меч, а в другой - кинжал. В его глазах сверкали безумие и дикая ярость. Луи занес руку с кинжалом, собираясь метнуть его в Джекоби, но Ру его остановил:
– Нет! Я сам. Настало время с этим покончить.
– Ты убил моего брата!
– крикнул Тим Джекоби.
– А Гельмут погиб от твоей руки, - обнажив меч, отве-тил Ру и поманил к себе Джекоби: - Иди сюда! Чего же ты ждешь?
Люди расступились, и Джекоби бросился на Ру. Ру был опытный солдат, а Джекоби - всего лишь драчливый убийца, но сейчас этот драчливый убийца был ослеплен яростью и жаждой
– Свет!
– скомандовал Дункан, и кто-то мгновенно от-крыл боковинки фонаря. Один из всадников спрыгнул на зем-лю, открыл седельную сумку и достал оттуда связку коротких факелов. Звякнула о кремень сталь, и факелы один за другим ярко вспыхнули. Сражающиеся очутились в круге света.
Тем временем Луи приказал своим людям собрать оружие, которое побросали охранники Джекоби, и отвести тех к фургону.
Ру дрался за свою жизнь. Оба нападали и защищались, выжидая, пока противник не совершит ошибки. По мере того как Джекоби уставал, его ярость ослабевала, а Ру поклялся, что никогда больше не станет делать таких больших перерывов в тренировках. Звон стали эхом метался по гавани. На кораб-лях вахтенные зажигали фонари, встревоженные этим звуком.
Между двух зданий появился стражник. Увидев Рандоль-фа в луже крови и дерущихся на мечах мужчин, он поспешно ретировался и, отойдя на почтительное расстояние, что есть мочи дунул в свисток. Вскоре подоспели еще трое стражников, и первый рассказал им о том, что увидел. Старший послал одного из своих людей за подмогой в управление, а сам вместе с остальными направился в сторону порта.
Ру почувствовал, что у него начинают болеть руки. Недо-статок умения Тим Джекоби компенсировал, используя два вида оружия, и защищаться одним клинком против двух было нелегко.
Джекоби вновь сделал ложный выпад мечом и попытался ударить кинжалом, который держал в левой руке. Ру едва успел отпрыгнуть, но кинжал располосовал ему куртку.
Левой рукой Ру утер пот со лба и, оглянувшись, увидел, что противник прижимает его к огромной куче погрузочных корзин и скоро ему будет некуда отступать.
Стук каблука по булыжнику спас Ру жизнь: он успел от-скочить, даже не посмотрев на противника, и едва ускользнул от удара кинжалом. Ру припал к земле и замер.
Джекоби вновь ударил мечом. Ру прыгнул ему навстречу, он парировал выпад, но не провел контратаку, подставляя открытую грудь кинжалу, а нырнул вниз, и кинжал свистнул у него над головой. Ру знал, что любой опытный боец свалил бы его ударом сапога, но шел на риск, уверенный, что Джекоби вообще не заме-тит его движения. Он вскинул меч снизу вверх и всадил его в правый бок Джекоби, чуть ниже ребер. Поскольку удар был направлен вверх, лезвие пронзило легкое и сердце.
Глаза Джекоби расширились. Он издал странный, какой-то детский звук. Потом его пальцы разжались, колени подо-гнулись, и, когда Ру выдернул меч, Джекоби рухнул на землю.
– Не двигаться!
– произнес чей-то голос.
Оглянувшись, Ру увидел начальника патруля; в руке у него была дубинка, которой он рассеянно похлопывал по дру-гой руке. Ру перевел дыхание, мысленно восхищаясь офицером Городской стражи, который с одной дубинкой вышел против двух десятков вооруженных людей.
– Что здесь происходит?
– спросил офицер, а вдали
– Все просто, - ответил Ру.
– Вот эти двое мертвецов - воры. Вон те люди, - он показал на разоруженных охранни-ков, толпившихся возле фургона, - нанятые ими убийцы. А этот фургон и этот баркас нагружены украденным у меня зо-лотом.
Видя, что никто не пытается сопротивляться, стражник сунул дубинку под мышку и погладил подбородок.
– А что за парень плавает в воде?
Ру с силой выдохнул и сделал глубокий вдох.
– Его зовут Герберт Мак-Кракен. Он был бухгалтером в моем расчетном доме. Он помогал тем, кто украл мое золото.
– Гм, - произнес полицейский, явно не убежденный.
– А кто такой вы, сэр, владеющий расчетным домом, счетами и большим грузом золота?
– Он посмотрел вниз, на братьев Джекоби, и добавил: - И такой кучей трупов.
Ру улыбнулся:
– Я - Руперт Эйвери. Я являюсь одним из владельцев в Компании Горького Моря.
Офицер кивнул. Когда всадники выехали из-за угла, он сказал:
– Мало кто в Крондоре не слышал за последний год это имя. А есть тут кто-нибудь, готовый поручиться за вас? Вперед выступил Дэш:
– Я поручусь. Это мой хозяин.
– А вы кто такой?
– спросил полицейский.
– Это мой внук, - произнес всадник, возглавлявший отряд.
– А тогда кто же вы?
– вконец запутался офицер, пыта-ясь в тумане разглядеть того, кто это сказал.
Лорд Джеймс выехал в круг света, очерченный факелами и фонарями.
– Мое имя - Джеймс, - сказал он.
– И я, так ска-зать, его хозяин.
Тут приблизились и остальные всадники - солдаты в мундирах гвардии принца во главе с рыцарь-маршалом.
– Почему вы не берете этих людей под стражу?
– спро-сил лорд Уильям, указав на телохранителей Джекоби.
– С остальными джентльменами мы разберемся сами.
Увидев герцога Крондорского и рыцарь-маршала, началь-ник патруля едва не потерял дар речи. Он не сразу пришел в себя.
– Есть, сэр!
– наконец выговорил он.
– Титус!
Из темноты вынырнул юный стражник; судя по внешнос-ти, ему было не больше двадцати. В руках он держал арбалет.
– Да, лейтенант?
– Арестуй вон тех.
– Есть, сэр!
– ответил юный стражник и угрожающе направил на них свой арбалет.
– Вперед, и без глупостей!
Появились и другие стражники; по приказу лейтенанта они окружили задержанных и повели их из порта.
– Могу ли я предположить, что вы оказались здесь слу-чайно, совершая утреннюю верховую прогулку, милорд?
– повернувшись к лорду Джеймсу, спросил Ру.
– Нет. Мы следили за вами, - ответил Джеймс.
Из темноты появились Кэтрин и Джимми.
– Следили?
– спросил Ру.
– Почему?
– Нам надо поговорить, - сказал Джеймс.
– Пойдите умойтесь, отправьте свое золото в безопасное место, а потом при-ходите во дворец завтракать, поворачивая коня, велел он.
Ру кивнул:
– Слушаюсь, милорд.
– И приказал Луи и Дункану: - Выгрузите золото из баркаса и отвезите обратно в нашу конто-ру.
– Затем он обернулся к Дэшу: - А теперь скажи мне:
кому ты служишь? Мне или своему деду?
Ухмыльнувшись, Дэш пожал плечами: