Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

Откинувшись на спинку, Ру постучал тростью с золотой ру-кояткой в крышу, дав знать кучеру, что можно ехать. Пока карета катила по Крондору, Ру думал о том, как отомстить Тимоти Джекоби. После спекуляции с зерном "Джекоби и Сыновья" уже дважды успели подложить Ру небольшую свинью и делали попытки создать свободный союз, используя страх других ком-мерсантов перед растущей мощью Компании Горького Моря. Что касается Ру, ему было мало просто переплюнуть "Джекоби и Сыновей". Покуда Тим не свалится перед ним мертвым, Ру не будет считать, что долг за Гельмута выплачен.

Он составил полдюжины планов и от всех отказался. Ког-да столкновение

произойдет, обстоятельства должны быть та-ковы, чтобы Ру нельзя было заподозрить в том, что он его вызвал; в противном случае можно запросто опять угодить в камеру смертников, а сейчас ему есть что терять.

Богатство рождает богатство: теперь Ру контролировал почти все торговые пути между Крондором и Севером и получал солидный процент от транспортировки грузов между Крондо-ром и Восточным Княжеством. Как следует утвердиться ему не удалось лишь между Кешем и Королевством. Значительная часть этой торговли находилась в руках "Джекоби и Сыно-вей". Заключенные ими контракты оказались нерушимы, а число караванов, идущих с юга, все увеличивалось.

Но, подъехав к воротам усадьбы Эстербрука, Ру забыл о делах. Это был четвертый визит, который Ру наносил Эстер-бруку после того грандиозного вечера. В первый раз Сильвия флиртовала с ним и была очаровательна. Во второй раз, после того как ее отец пожелал Ру спокойной ночи, она задержалась и снова поцеловала Ру в щеку, прижавшись к нему всем телом, но опять покраснела, заявив, что это лишь от вина. В после-дний раз поцелуй оказался страстным, поцеловала она его не в щеку и уже не ссылалась ни на какое вино. Через две недели Ру получил приглашение на обед.

Ру подождал, пока слуга не откроет дверцу экипажа, и, выходя, сказал кучеру:

– Езжай в город, поужинай, а потом возвращайся сюда и жди меня. Не знаю, как поздно я появлюсь, так что наберись терпения.

Кучер уехал, а Ру поднялся на крыльцо. Его встретила Сильвия.

– Руперт!
– воскликнула она, сияя улыбкой, словно его приезд был для нее неожиданностью. Она была в том же коротком платье, что и на приеме. При виде ее в этом наряде Ру бросило в жар. Она взяла его под руку и, прижавшись к нему всей грудью, поцеловала в щеку.

– Сегодня вы особенно симпатичны, - промурлыкала она ему на ухо.

В столовой Ру увидел на столе только два прибора.

– Где ваш отец?
– спросил он, одновременно радостно и встревоженно.

Сильвия улыбнулась:

– Он по делам уехал за город. Я думала, что вы знаете. Я могла бы поклясться, что упоминала об этом в приглашении. Неужели забыла?

Ру подождал, пока она сядет, и уселся сам.

– Я думал, что приглашение исходит от Джекоба, - сказал он.

– Оно было от меня. Наверное, вы не обратили внимания.

Ру покраснел.

– Нет, - произнес он еле слышно.
– Я в самом деле не обратил внимания.

Ру с трудом ел и ловил себя на том, что то и дело прикла-дывается к бокалу с вином. К концу обеда он был совершенно пьян. Пошатываясь, он встал, не в силах вспомнить и десятой доли тех слов, что были сказаны за столом.

– Это все, - сказала Сильвия слугам, которые ждали в коридоре.
– Сегодня вы больше мне не понадобитесь.

Вместо того чтобы проводить Ру к входной двери, она повела его по лестнице. Ру боялся раскрыть рот, чтобы нарушить этот чудесный сон. Сильвия открыла дверь, и Ру пораженно застыл на пороге, глядя на гигантскую кровать с балдахином.

Сильвия

заперла дверь, повернулась к Ру, обвила его шею руками и страстно поцеловала. Остатки здравого смысла, ко-торые еще держались у Ру в голове, сразу исчезли.

Лежа в темноте, Ру смотрел на балдахин у себя над головой. Сильвия дышала медленно и ровно, и он понял, что она заснула. Что до Ру, то он был измучен, но вместе с тем слишком взвин-чен, чтобы спать. Сильвия была самой необыкновенной женщи-ной из всех, кого он знал. В ней удивительным образом смеша-лись детская шаловливость и распутство. В любви она вела себя требовательно и хотела - нет, страстно желала, - вытворять такое, о чем Карли не могла бы и думать без страха.

Вспомнив о жене, Ру не испытал чувства вины. Теперь он понимал, что никогда не любил ее и женился на ней из жало-сти. Повернувшись к Сильвии, он вздохнул. Вот кто должен быть рядом с ним, а не та безвкусно одетая женщина, которая сейчас спит дома в полной уверенности, что он обсуждает де-ловые вопросы с каким-то крупным судовладельцем. Это Силь-вию он должен был бы представить гостям, и Сильвия должна была бы родить ему детей.

Ру снова перевернулся на спину и стал смотреть на балда-хин, дивясь переменам, которые произошли с ним с той поры, когда он и Эрик удирали от собак в Равенсбурге.

Вспомнив об Эрике, Ру подумал - где сейчас его друг и что с ним происходит? Он знал, что Эрик вместе с Кэлисом, де Лонгвилем и еще несколькими людьми, которых Ру не знал, отправился за море. Он понятия не имел, какова их миссия, но подозревал, что они задумали что-то ужасное. И он точно знал почему.

Постаравшись выбросить из головы эти невеселые мысли, Ру осторожно вытянул руку и прикоснулся к удивительно не-жной коже Сильвии. Сильвия проснулась и томно потянулась. Не говоря ни слова, она перевернулась и заключила его в свои объятия. Пораженный тем, как мгновенно она угадала его же-лание, Ру сразу забыл об Эрике.

– В порт! В порт!
– кричал Эрик, указывая на скалы.

Рулевой навалился на румпель, уводя судно от очередной вол-ны. Шторм продолжал бушевать. Эрик уже несколько часов сто-ял на носу драккара, вглядываясь вдаль сквозь сумрак раннего утра, сквозь снег и туман, стараясь не проглядеть берега.

Они прошли мимо южной оконечности Великого Кеша и попали в течение, которое должно было быстро донести, их до Новиндуса. Гребцы трудились посменно весь день и всю ночь, добавляя к его силе силу своих мышц, и корабль с шестьюде-сятью четырьмя людьми на борту мчался через океан. Кроме шести десятков солдат, Кэлис взял с собой Эрика, де Лонгви-ля и Миранду, чьи магические способности не позволяли им сбиться с курса и идти кратчайшим путем.

Становилось все холоднее, а однажды они увидели айс-берг. Как-то во время вахты Миранда рассказала Эрику, что Южный полюс этого мира круглый год покрыт льдом, масса которого так велика, что ее не в силах представить человечес-кое воображение, и от береговых ледяных массивов откалыва-ются гигантские куски размером порой с целый город и падают в океан, а потом течение несет их на север, и в теплом воздухе Синего и Зеленого морей они тают.

Эрик не особенно в это верил, пока в один прекрасный день не увидел на горизонте то, что вначале принял за парус. С этого момента они начали выставлять дополнительных на-блюдателей, а гребцы стали чаще сменяться, чтобы выдержи-вать нужную скорость.

Поделиться с друзьями: