Повышение торгового принца
Шрифт:
– Ваша юная мисс Эстербрук? Последить за вашей под-ругой?
– повторил, помрачнев, Ру.
– На случай, если кто-то из этих молодых джентльменов, выпив лишнее, позволит себе совершить недостойный посту-пок в отношении такой необыкновенно красивой женщины, понимаете?
– прошептал Джимми.
– Я имею в виду, что нам следует учитывать положение, которое господин Эстер-брук занимает в обществе.
– Не уверен, - пробормотал Ру.
– Домой ее проводит Дэш?
– Или он, или Дункан, - ответил Джимми.
– Возвращайтесь к своей даме, - кивнув, сказал Ру и направился
Луи поднял здоровую руку с бокалом вина.
– Сеньор, - приветствовал он Ру на своем родном роде-зийском диалекте.
– Я гляжу, ты и впрямь стал важной пер-соной.
– Спасибо, - сказал Ру.
– Кто на складе?
– Бруно, Джек и, наверное, Мануэль. А что?
– Да так.
– Ру огляделся кругом.
– Я был бы рад, если бы вы с Дунканом зашли туда по дороге домой. Просто для того, чтобы проверить, все ли в порядке.
Луи бросил взгляд туда, где Дункан старался понравиться Сильвии.
– Понимаю, - сказал он и встал.
– Но твоя просьба вынуждает меня коснуться другой темы.
– Какой?
– рассеянно спросил Ру.
– Мне бы хотелось снять другое жилье.
– Почему?
– спросил Ру, сразу насторожившись.
Луи пожал плечами:
– У меня скромные потребности, а твой кузен... Дункан приводит много друзей. Мне нравится моя работа, но у меня не остается времени на отдых из-за его... ночных бдений.
Ру понял, что деньги, которые он стал теперь платить Дункану, позволяют ему приводить каждую ночь новую офи-циантку или шлюху. Дом, который он делил с Луи, был мал, и одинокому родезийцу, конечно же, это доставляло неудобства.
– Подыщи себе завтра, какое тебе понравится. Если оно будет дороже, я добавлю сколько понадобится. Найди слав-ное, тихое место.
– Спасибо, - произнес Луи и улыбнулся.
– Я постара-юсь подоходчивее объяснить Дункану, что по дороге домой нам надо заглянуть на склад.
Ру кивнул и вернулся к дверям, где Карли прощалась с гостями.
– Ты здесь, - кинув на него мрачный взгляд, сказала она.
– Где ты был?
– С Луи.
– Он встал рядом с ней и пожелал доброй ночи очередному отъезжающему гостю.
– Он хочет жить отдельно, - пояснил Ру.
– Его можно понять, - сказала Карли.
Ру вздохнул. В тех редких случаях, когда Дункан заходил к ним, Карли никогда не оставалась с ним наедине. Что-то в нем отталкивало ее, и чем больше Дункан старался завоевать расположение супруги кузена очаровательной болтовней, тем большее отвращение она испытывала от его общества. Карли старалась не показывать этого, но Ру заметил ее неприязнь, и когда спросил Карли об этом, она честно призналась.
Немного позже к двери подошли Луи и Дункан. Луи по-желал Карли спокойной ночи, а Дункан наклонился и прошеп-тал на ухо Ру:
– Вообще-то я был бы не прочь еще побыть здесь, Ру.
– Я буду лучше спать, если ты проверишь, что делается на складе, и убедишься, что там все в порядке.
Дункан нахмурился.
– Конечно, будешь.
Взяв Дункана за локоть, Ру отвел его в сторону.
– Кроме того, я велел
Луи покинуть твой дом.Эти слова застали Дункана врасплох.
– Что?
– сказал он.
– Понимаешь, - произнес Ру заговорщическим то-ном, - в этом мире ты поднимаешься вместе со мной, и...
– Посмотрев туда, где Сильвия и дочери других богачей были заняты разговором с юными кавалерами, он добавил: - И я подумал, что тебе нужно уединение для твоих... приемов. Я попросил Луи поискать себе новое жилье.
В первое мгновение Дункан не знал, что на это сказать, а потом улыбнулся.
– Спасибо, кузен. В высшей степени благородно с твоей стороны.
Ру проводил Дункана до двери, и тот пожелал Карли доб-рой ночи. Вскоре к ним подошел Дэш.
– Я собираюсь отвезти мисс Эстербрук домой.
Ру кивнул, стараясь не выдать своей заинтересованности, и повернулся к Карли.
– Прием затянулся дольше, чем мне хотелось, - улыб-нувшись, сказал он. Почему бы тебе не проверить, как там Абигайль, пока я буду выгонять последних гостей? Потом я тоже поднимусь.
Карли бросила на него недоверчивый взгляд, но кивнула и быстро поднялась на второй этаж.
Ру быстренько обошел комнаты, вежливо намекая задер-жавшимся, что вечер подошел к концу. Джерома Мастерсона он обнаружил спящим в глубоком кресле с пустой бутылкой из-под драгоценного кешийского бренди в руках. Подняв сво-его партнера, Ру отвел его в главный салон, где увидел своего бухгалтера занятым беседой с другим молодым человеком. По-дозвав Джейсона, он поручил ему Мастерсона, наказав доста-вить своего партнера домой в целости и сохранности.
Когда Ру вернулся к выходной двери, уходили последние гости, в том числе Сильвия и Дэш. Поворачиваясь к Ру, Сильвия сделала вид, что споткнулась, и стала падать прямо на него. Подхватив ее, он почувствовал, как она прижалась к нему.
– Боги! Должно быть, я выпила слишком много вина, - прошептала она. Ее лицо было всего в нескольких дюймах от лица Ру.
– Представляю, что вы обо мне подумаете!
– Она посмотрела ему прямо в глаза и словно под влиянием порыва поцеловала его в щеку, шепнув: - Прошу вас, приходите скорее.
– Отступив на шаг, она обернулась и сказала: - Еще раз спасибо вам, Руперт. И простите мою неловкость.
Сильвия быстро спустилась по ступенькам. Дэш открыл ей дверцу, и она забралась в экипаж. Оглянувшись на своего работодателя, Дэш поднялся за нею, и экипаж покатил прочь.
Ру смотрел ему вслед, пока он не исчез, а потом вернулся домой. В гостиной его ждали трое усталых слуг. Он поблаго-дарил их за хорошую работу, заплатил им сверх договоренного и отпустил. Он знал, что Мэри и Ренди уже спят, потому что им надо было вставать на рассвете. Сняв камзол, Ру бросил его на перила, ибо слишком устал, чтобы повесить его в гарде-роб, который купила Карли.
Он горел как в огне, вспоминая Сильвию Эстербрук; он не мог забыть ее запах, тепло ее тела, ее губы у себя на щеке. Когда он вошел в темную спальню, его тело страстно желало Сильвию. Увидев, что Абигайль спит в своей кроватке, Ру обрадовался. Если бы девочка лежала в постели с матерью, ему бы пришлось перебраться в одну из гостевых комнат, что-бы не разбудить ее.