Повышение торгового принца
Шрифт:
В разговор вмешался другой человек, Микс.
– Прошу вас, - жалобно произнес он.
– Если нас заставят расплатиться к назначенному времени, мы будем ра-зорены. У меня семья!
Ру сделал вид, что задумался.
– Мы примем во внимание вашу просьбу, - наконец сказал он.
– О, благодарю вас, сэр!
– воскликнул Микс. Облегче-ние, которое он испытал, было так велико, что он едва не прослезился.
– Вы...
– изумился Мини.
– С разумным учетом наших интересов, разумеется. Мы можем потребовать собственность в качестве...
– Ру взглянул на Мастерсона и прошептал: - Как это называется?
– Дополнительное
– ...дополнительного обеспечения. Приготовьте список все-го, чем вы владеете, приходите сюда в назначенный день, и мы что-нибудь придумаем. Не можем же мы выбросить вашу се-мью на улицу, - обращаясь непосредственно к Миксу, доба-вил Ру.
Оба ушли, и Ру начал переговоры с теми, кто явился раньше обусловленного контрактом срока, чтобы вымолить отсрочку в связи с невозможностью купить зерно. Заметив, что перед Мас-терсоном лежат записки, которые тот собирался внимательно про-честь, Ру запомнил имена авторов. Ни один из этих людей не пожелал увидеться с ним.
В конце дня Ру и трое его партнеров, а также Себастьян Лендер собрались на совещание.
– Джентльмены, я предлагаю создать постоянную компанию.
– Продолжайте, - сказал Кроули.
– По словам Джерома, мы сумели провернуть самую оше-ломляющую разовую операцию на рынках Западной области.
– Думаю, что это справедливая оценка, - произнес Лендер.
– Никто из нас не ожидал, что дело обернется таким образом, - сказал Джером.
– С моей точки зрения, у нас это получилось потому, что вы, джентльмены, вели себя стойко. Менее стойкие люди ра-зорились бы и бежали.
Кроули это замечание, казалось, не очень убедило, но Хьюму оно явно понравилось.
– В течение двух ужасных лет я был солдатом, - сказал Ру, - и понимаю, какая невероятная удача - иметь за спи-ной людей, которым доверяешь.
– Он оглядел всех по очере-ди.
– Вам четверым я доверяю.
Кроули был глубоко тронут этими словами.
– Предлагаю сохранить наш только что обретенный со-вместный фонд и образовать новую компанию, столь разноха-рактерную и разветвленную, какой еще не бывало.
– В глу-бине души Ру сознавал, что эта компания должна стать соперницей компании Эстербрука.
– И вы собираетесь председательствовать в этой компа-нии?
– спросил Кроули. В голосе его прозвучала подозри-тельность.
– Нет, - сказал Ру.
– Я еще новичок в этом деле, и хотя считаю, что обладаю определенным умением, я тоже по-нимаю, что нам повезло.
– Он захохотал.
– Сомневаюсь, чтобы отныне кто-нибудь в Королевстве заключил долгосроч-ный зерновой контакт, не закупив заранее зерна.
Остальные тоже рассмеялись.
– Нет, - повторил Ру.
– Думаю, что председатель-ствовать должны вы, Брэндон.
– Впервые он обратился к Кроули по имени.
– Я?
– переспросил Кроули. Это предложение было для него неожиданностью.
– Ну, - сказал Ру, повернувшись к Джерому, - наша с господином Мастерсоном история - не столь древняя, так ска-зать.
– Мастерсон рассмеялся.
– И хотя я уважаю господина Хьюма, - продолжал Ру, - мне кажется, что главный участник компании - это вы. Ваши возраст и опыт сослужат нам хоро-шую службу. Предлагаю, чтобы вы председательствовали, а гос-подин Хьюм действовал бы в качестве второго руководящего чле-на правления. Я удовольствуюсь статусом одного из партнеров. Немало времени отнимет у меня руководство фирмой "Эйвери и сын", которая останется вне компании. Я полагаю, что все мы имеем предприятия, которые не захотим
– Он рассказал о своем споре с Мастерсоном и о предложении, сделанном Миксу и Мини.
– Мы можем решить эту проблему, получив свою долю в доходах десятков предприятий, разбросан-ных вокруг Горького моря. Поэтому, джентльмены, предлагаю вам основать сегодня Торговую Компанию Горького Моря. Мастерсон ударил рукой по столу:
– Будь я проклят, да вы просто метеор, Ру Эйвери! Я иду с вами.
Следующим высказался Хьюм:
– Присоединяюсь к вам. Да, несомненно.
– Председательствующий член правления?
– спустя не-сколько мгновений произнес Кроули и кивнул.
– Я тоже присоединяюсь к вам.
– Господин Лендер, не будете ли вы так добры и не оформите ли наше соглашение?
– спросил Ру.
– Буду рад, господин Эйвери.
Мастерсон потер ладони.
– Думаю, джентльмены, сейчас самое время выпить.
– Подозвав ближайшего официанта, он велел принести свой осо-бый бренди и пять бокалов.
Когда бренди был разлит и каждый взял свой бокал, Ма-стерсон сказал:
– За господина Руперта Эйвери, без упорства и убеж-денности которого мы бы не только не разбогатели, но, веро-ятно, были бы вынуждены просить милостыню на улицах.
– Нет, - сказал Ру.
– Прошу вас. Каждый из нас достоин похвалы. Я бы предложил, чтобы мы выпили, - он поднял бокал, - за Торговую Компанию Горького Моря!
Остальные хором произнесли название новой компании и дружно выпили за нее.
ГЛАВА 15 КОНСОЛИДАЦИЯ
Трактир был переполнен.
В темном углу сидели пятеро. Несмотря на шум, ца-рящий вокруг, они разговаривали тихо, хотя один из них едва не брызгал слюной, так велика была его злость.
– Этот ублюдок задушил рынок, и нам грозит разорение. Ты сказал, что это будет легкая нажива. Я заключил несколь-ко сделок в трех разных синдикатах, и все они опутаны одним и тем же дополнительным обеспечением! Если я не выполню своих обязательств больше чем по одной из них, мне придется либо бежать из Крондора, либо садиться в тюрьму!
Тимоти Джекоби наклонился вперед
– Я тебе ничего не обещал, де Витт. Я сказал, что есть возможность подзаработать, и только.
– Он был так же зол, как и его компаньон.
– Но я никогда ничего тебе не гарантировал.
– Все это бессмысленно, - заявил третий.
– Вопрос в том, что нам делать.
– Я собираюсь навестить Эстербрука, - ответил Дже-коби. Он встал, уронив стул на пьяного у стены. Пьяный едва пошевелился. Джекоби брезгливо взглянул на него.
– Встре-чаемся здесь через два часа. Какой-то ответ у меня будет.
Все пятеро встали и направились к выходу. Через минуту поднялся на ноги и пьяный. Это был молодой человек среднего роста, и единственной его примечательной чертой были воло-сы, такие светлые, что на солнце казались белыми. Но сейчас на голове у него была шерстяная матросская шапка, и их не было видно. Он решительно зашагал к двери.
Когда он вышел на улицу, из соседнего подъезда выныр-нул другой человек и подошел к нему.
– Ну как?
– спросил Дэш у мнимого пьяницы.
– Скажи своему работодателю, что он расшевелил осиное гнездо. Скажи ему, что Тим Джекоби в поисках ответов ки-нулся к Джекобу Эстербруку. Что до меня, то я хочу тоже туда наведаться и попытаться подслушать, что они с Эстер-бруком задумали.