Правила этой дружбы
Шрифт:
— Что единственный и неповторимый Джексон Капперелли был очень дружелюбен с тобой сегодня утром. Он даже проводил тебя до класса, что довольно странно, потому что я думала между тобой и моим братом что-то есть.
Не могу выразить, какое облегчение я испытываю, услышав это от нее. На секунду мне показалось, она собирается сказать мне, что слышала, будто я убийца.
— Они оба добры ко мне, но мы просто друзья. — Как бы. Честно говоря, я не знаю, кто мы. Коллеги? Да, но я не могу сказать ей об этом, — Джекс не провожал меня до класса. У него было занятие в том же
— Это все равно странно.
— Почему?
— Потому что Джекс почти ни с кем не разговаривает, кроме Хантера и Зея, не говоря уже о том, чтобы ходить с кем-то на занятия.
Жаль, что я не могу сказать ей, что он общается со мной только потому, что я согласилась помочь им шпионить за моими тетей и дядей, я не уверена, что она должна это знать.
— Ну, честно говоря, я думаю, что он сделал это только потому, что мы вместе приехали в школу, и у нас был один и тот же первый урок, поэтому он предложил показать мне кабинет. — Я медленно останавливаюсь у своего шкафчика, мысленно похлопывая себя по спине за то, что смогла его найти.
Она прислоняется к шкафчику рядом с моим, скрестив руки.
— Это все еще очень странно. На самом деле, последняя девушка, на которую он вообще обратил внимание была Лана.
Я набираю комбинацию на своем шкафчике.
— Кто такая Лана?
— Единственная девушка, с которой он когда-либо встречался. Они расстались некоторое время назад, и с тех пор он ни с кем не встречался. Думаю, все считали, что он все еще влюблен в нее. Но сейчас…
Эта девушка Лана, должно быть, та самая девушка в коридоре, от которой сбежал Джекс.
— Что сейчас?
Она бросает на меня вкрадчивый взгляд, и мне требуется мгновение, чтобы все понять.
— Подожди, все думают, что мы с Джексом встречаемся? — удивленно спрашиваю я.
— Не все. — Она возражает. — Но я слышала, как несколько человек говорили об этом.
Я открываю свой шкафчик.
— Просто потому, что мы вместе пришли на занятия?
Она пожимает плечом.
— Назовем это привилегиями маленького городка. Как и дружбу с моим братом и его друзьями.
— Да, насчет этого… — кладу сумку в шкафчик и закрываю его. — Что там с Хантером, Зеем и Джексом? Кэти загнала меня вчера в угол, чтобы сказать мне, что они довольно страшные личности, но мне они не кажутся такими. На самом деле, они были очень милы. И все уставились на нас этим утром, когда я шла по коридору с Хантером и Джексом.
— Ну, лично я не нахожу их страшными, но они сделали кое-что, что создало им такую репутацию. На то есть веская причина. — Она сжимает губы, почти испуганно.
— И что же? — Я интересуюсь.
Она задумчиво трет губы.
— Хантер или Джекс много рассказывали тебе об этом городе и семьях, которые им управляют?
— Семьи, которые им управляют? — Что?
— Так я буду считать, что это «нет». — Она наклоняется, чтобы завязать шнурки. По крайней мере, мне так кажется. — Давай не будем говорить об этом, пока мы стоим на людном месте, ладно? — шепчет она, завязывая шнурки на ботинке. —
Тем не менее, если ты захочешь встретиться за обедом или после школы, я могу дать тебе исчерпывающее описание этой адской дыры, которую ты теперь называешь домом. Тогда ты сможешь здесь выжить.Я хочу спросить ее о многом, но она, кажется, довольно непреклонна в том, чтобы прервать этот разговор прямо сейчас, поэтому я не продолжаю.
Она поднимается и отряхивает руки.
— Итак, может уедем из кампуса и перекусим?
Мне бы хотелось. Мне нравится Харлоу, и было бы неплохо потусоваться с ней, но я помогаю парням, и я действительно хочу им помочь, в основном, чтобы получить ответы для себя.
Я уже собираюсь сказать ей, что не могу, когда к нам подходит Джекс. У него до сих пор карандаш за ухом, что мне кажется забавным, и еще он несет небольшой деревянный ящик.
— Привет, Лоу, — здоровается он и смотрит на меня теплым взглядом, и я задаюсь вопросом, как такой скромный милый парень может вызывать у кого-то страх. — Ты готова идти на обед?
Киваю, потом смотрю на Харлоу.
— Извини, я как раз собиралась сказать тебе, что обещала Джексу, Хантеру и Зею пойти с ними обедать.
— Круто, — говорит она, но я вижу, что она немного расстроена, и мне плохо от этого. — Хочешь, подвезу тебя домой после школы?
Я хочу согласно кивнуть, когда Джекс перебивает.
— Вообще-то, — говорит он нерешительно, — Я собирался отвезти тебя после школы за новым телефоном.
— О, — я чувствую, как взгляд Харлоу впивается в меня.
— Ты покупаешь ей новый телефон? — спрашивает она с легким удивлением. — Интересно.
— У нее действительно старый, — объясняет Джекс, смущенно глядя на нее. — Но почему ты так говоришь?
— Как? — невинно отвечает Харлоу.
Джекса это, похоже, нисколько не трогает, и он, прищурившись, смотрит на нее.
— Не играй со мной, Лоу.
Она бросает в его сторону дерзкую ухмылку.
— Ты меня не напугаешь, Джексон. Я до сих пор помню того застенчивого маленького мальчика, который плакал, потому что случайно убил бабочку.
Он качает головой и бормочет,
— Я плакал не поэтому.
Наверное, мне показалось бы забавным и даже очаровательным, что он плакал из-за чего-то подобного, но у меня появляется странное чувство дежавю.
Маленький мальчик держит бабочку в руке и плачет.
— Я убил ее.
— Все в порядке, — Говорю я, присаживаясь рядом с ним на корточки. — У бабочки много жизней.
Он шмыгает носом и смотрит на меня.
— Обещаешь?
Я киваю, хотя и не знаю наверняка. Но это кажется возможным.
— Бабочки ведь волшебные, верно? Так мне сказала мама. А волшебные существа живут вечно.
Он перестает плакать, но печаль продолжает отражаться в его глазах.