Правила первокурсницы
Шрифт:
— Благодарю, мистер Хоторн.
— Просто я узнала, что они уехали… — извиняющее проговорила я.
— Многие уезжают из столицы. Только на прошлой неделе тут закрылись две лавки и одна мастерская. А в прошлом месяцехозяин кондитерской, где мы пили кофе по выходным, собрал домочадцев, набор фамильной посуды, книгу рецептов и купил билеты в Льеж. Представляете, в Льеж?
— Что значит «неблагонадежен»? — фальцетом спросил молодой человек, что еще минутой ранее смеялся. — Да вы знаете, кто я?
Мы снова посмотрели на крайний стол, улыбка клерка увяла окончательно, он даже не стал делать вид, что все еще раз нежданному
— Послушайте, мистер Генье… — вполголоса проговорил служащий.
Я подняла взгляд выше. Стол, за которым в данный момент выслушивал отказ мистер Генье, был последним в зале, за ним стеная шиша частично скрытая драпировками, а в ней… В нише стояла статуя высокой худой женщины, лицо ее оставалось в тени, отсвет падал только на подбородок, который совсем не походил на человеческий. Он походил на звериный. Я ощутила странное «дежавю», словно все это уже было, словно я уже видела ее. Я была в столичном отделении банка два раза, первый с матушкой, второй с братом, но никогда не испытывала подобного. Я повернулась к Хоторну и поняла, что он тоже смотрит на эту статую.
— Моя семья имеет вес в обществе, и то, что вы говорите, возмутительно. Если Оливер Генье не достоин ссуды, то кто же тогда достоин? — Молодой человек вскочил. — Ну, давайте, скажите мне, кто достоин? Чья фамилия имеет больший вес? Может быть… — Он картинно оглянулся. — Может быть, Муньер?
И вот тут я заметила, как они все, кто был в этот момент в зале, бросили взгляд в нишу со статуей. Быстрые, виноватые, немного неловкие, словно они увидели что-то недостойное, словно подглядывали в замочную скважину.
— Может быть, я и есть Муньер? Может быть, я могу купить ваш банк с потрохами?
— Желаете проверить? — громко спросил полный мужчина, только что появившийся в зале.
— Мистер Вильетон, — шепотом пояснил нам клерк, с интересом рассматривая молодого человека, все еще стоящего посреди зала. — Он всегда лично занимается теми, кто претендует на богатство Муньеров.
— И много желающих? — в полголоса спросил Мэрдок.
— В последнее время ни одного, — ответил управляющий и тут к нашему столу подошел молодой парень в фирменном банковском кителе и поставил на стол деревянную шкатулку.
Словно услышав его слова, молодой франт отрицательно покачал головой, растеряв весь свой апломб. Мистер Вильетон кивнул, словно и не ожидал другого ответа и покинул зал. Все снова вернулись к своим делам. Представление закончилось, так и не начавшись.
— Прошу, мисс Астер, — клерк открыл шкатулку и выложил передо мной новую вексельную книжку. И я коснулась пальцем титульного листа, ожидая пока бумага «узнает» меня. — Жизнь дорожает, земля дешевеет, люди мельчают… — стал рассуждать клерк, а потом словно опомнился: — Простите мисс Астер, что надоедаю вам своими разговорами, мне недостает манер и воспитания. Может быть газету, мистер Хоторн.
— Да, благодарю вас, — ответил Мэрдок, и клерк сделал знак подручному в форме.
Лист под моим пальцем наконец-топозеленел, признав кровь Змея, но сделал это с небольшой задержкой, словно нехотя.
— Могу я помочь чем-то еще? Может быть, мистер Хоторн, желает ознакомиться с состоянием счета? Предъявления черного клинка будет достаточно для удостоверения личности и без присутствия вашего опекуна.
На стол лег экземпляр «Эренстальского вестника».
— Не стоит, — ответил сокурсник. — Я знаю,
насколько он пуст, лучше, чем кто-либо еще.Я убрала вексельную книжку в сумку, управляющий стал рассказывать Мэрдоку о новом виде вклада, словно слова о пустом счете ничего не значили. Мой взгляд упал на первую полосу «Эрнестальского вестника».
«Огневолосую леди снова видели на улицах Запретного города. Что это знамение Богинь или предвестник бед?» — гласил заголовок, под которым поместили рисунок. Схематично изображенная молодая женщина с ярко-алыми волосами стояла на фоне развалин.
Я пробежала глазами статью, ничего выдающегося, опять кто-то что-то видел на запретной территории, и теперь дюжинажриц и философов гадают, чтобы это все значило. Я бросила взгляд на Мэрдока, сокурсник продолжал слушать клерка, и стала быстро пролистывать газету.
«Мэр выразил надежду увидеть Князя на ежегодном балу…»
«Цены на жилье снова упали, растет уровень безработицы…»
«Забастовка рабочих на заводе Вента закончилась после переговоров…»
«В городской управе идет подготовка к празднику приуроченному к предстоящему Параду Лун…»
«Салон «Столичный цвет» предлагает модный в этом сезоне…»
И никакого объявления о грядущем конце света. Никаких сенсаций и взываний к государю, если не считать таковыми чаяния мэра Эрнестали. Ничего не о Тиэрском бароне, не о железных зверях, не о древнем пророчестве. Абсолютно. Тишь да гладь.
— Мы, кажется, наскучили леди Астер настолько, что она взялась за вашу газету, мистер Хоторн, — рассмеялся клерк.
— Тогда мы, пожалуй, откланяемся.
— Как будет угодно, леди Астер, мистер Хоторн. — Клерк с готовностью вскочил.
— Не провожайте, — Мэрдок взялся за трость, а потом не торопясь повел меня к выходу. — Нашли, что хотели? — в полголоса спросил он едва мы отошли от стола управляющего.
— Что?
— В газете? Только не говорите, что я зря выслушивал этого банковского бедолагу, давая вам время ознакомиться с передовицей.
— Вы могли забрать газету с собой, — возразила я. — Или купить.
— Мог бы. — Он распахнул передо мной дверь на улицу. — Но я решил, что вы предпочитаете читать с удобствами, а не на ходу под дождем. — Он посмотрел на небо, с которого начал накрапывать мелкий дождь. — предлагаю вернуться в воздушную гавань, следующий дирижабль в Академикум отправляется через полчаса, — Он указал тростью на часы на башне ратуши и снова спросил: — Так вы нашли то, что искали?
Я покачала головой. Нет, не нашла, но отсутствие информации — это уже кое-что.
Мы сели на дирижабль в два часа пополудни. Я, Хоторн и еще два десятка человек, предупредительный стюард разносил напитки ровно до того момента, как примерно на половине пути судно начало бросать из стороны в сторону. «Сильный боковой ветер» — как сказал нам представитель воздушной компании. Но понимание причин никак не избавило от страха.
— Боитесь летать? — с интересом спросил Мэрдок, прислоняя трость к лавке, на которой я сидела и изо всех сил делала вид, что все в порядке.
— Это так заметно? — спросила я, про себя отмечая, что в прошлый совместный полет он не был столь наблюдателен. И я пока не поняла, приятно мне его внимание или нет. Только как-то тревожно… Впрочем, в этом виноват отнюдь не Мэрдок, а раскачивающийся пол под ногами. — Жаль, что другого пути в Академикум нет.