Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Представитель
Шрифт:

— Он как будто живой, правда? — снова улыбнулся пилот, которому льстило, что пассажиру нравится его машина.

— Да, — согласился Карсон.

Оказавшись внутри вертолета, он с неподдельным интересом стал рассматривать панели приборов и рычаги управления, а сержант Флетчер, готовясь к взлету, охотно давал ему разные пояснения.

Наконец заработал двигатель, пилот связался с диспетчером, а Карсон, в предвкушении удовольствия от прогулки, поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее и туже затягивая страховочные ремни.

— «Шесть — двадцать четыре», взлет разрешаю, —

произнес мягкий женский голос, и Карсон невольно вспомнил девушку из номера Лозмара. Он часто думал о ней, хотя не видел даже ее лица.

Несущий винт набрал нужные обороты, и «трайдент» пошел вверх так быстро, будто оттолкнулся от земли ногами.

— У-ух! — воскликнул Карсон, показывая пилоту большой палец. Тот улыбнулся и, положив машину на бок, повел ее на разворот. Затем указал на висевший рядом с изголовником шлем.

Карсон понимающе кивнул и осторожно надел шлем на голову.

— Вам очень идет, сэр, — раздался голос пилота где-то совсем рядом. Кит поначалу не понял, но потом до него дошло, что шлем оборудован наушниками.

— Да, — сказал он. — В детстве я мечтал о такой штуке.

— Куда направимся? Есть ли у вас какие-то пожелания?

— Мне бы хотелось перелететь через долину и посмотреть на холмы, — сказал Карсон, стараясь не показать, что конкретно интересует его на холмах.

Однако пилот понял по-своему:

— Да, с высоты соляные долины выглядят очень живописно.

Карсон в ответ улыбнулся и стал смотреть вниз, где по дорогам бежали маленькие автомобили, а вдоль северной окраины города гнали небольшое стадо туков. Даже с такой высоты животные показались Киту тяжеловесными и неопрятными. Не верилось, что именно в них кроются неисчислимые богатства Малибу.

«И «Клаус Хольц компани» возвращается обратно», — вспомнил Карсон. Помимо конкурентов, он ждал прибытия Маллинза, и эта мысль не доставляла ему никакого удовольствия.

Глава 50

Небольшой ресторанчик «Штрик», находившийся недалеко от скотного рынка, как нельзя лучшее подходил для встречи Карсона с Лозмаром.

Тот позвонил, когда Карсон возвращался с базы на военном автомобиле, и они лишь перебросились несколькими словами, поскольку рядом сидел водитель. Надо было заехать в «Хризантему», чтобы захватить наличные, а оттуда отправляться в ресторан. И хотя Карсон чувствовал себя немного усталым, настроение после воздушной прогулки было неплохим.

Чего стоили только эти нежные краски, которые, по словам пилота, возникали, когда лучи солнца падали на кристаллы соли. Карсон видел небольшие озерца, белоснежные кочки, похожие на застывшую морскую пену, а также самых настоящих разбойников, которые патрулировали свою охотничью территорию.

В остальном все было довольно однообразно, если не считать островов, возвышавшихся подобно зеленым айсбергам среди соляных долин. Это были вполне нормальные участки земли с травой, кустами и редкими деревьями. На больших островах жили разбойники, пилот показал один такой остров издали, сказав, что подлетать ближе опасно.

Потом были холмы и пепелища, которые оставил

после себя Лозмар. Кое-где еще курился дымок, но одно было ясно — вся работа сделана как надо. Брошенных туков нигде не было видно, только несколько трупов людей, но это в счет не шло. Судьбы людей Кит отдавал на откуп Дюку Лозмару.

— Что делают, сволочи, что делают! — качал головой сержант Флетчер, расстроенный этой удручающей картиной.

— Да-да, конечно, — поддакнул Карсон и, немного помолчав, попросил лететь обратно.

Теперь, восстановив в памяти все подробности путешествия, он удостоверился, что не допускал явных ошибок и едва ли пилот догадался о его истинных намерениях.

Наконец джип доставил Карсона к гостинице, и он отпустил шофера, попросив передать привет сержанту Флетчеру.

Машина уехала, а Кит в приподнятом настроении прошел мимо швейцара, который учтиво поклонился и проводил взглядом солидного господина.

Возле стеклянных дверей Карсон обернулся.

— И вот что, милейший, я сейчас же спущусь, а вы поймайте для меня такси.

— Слушаюсь, — ответил швейцар.

Когда Карсон через пятнадцать минут вышел из гостиницы, у подъезда его уже ждала машина. Отдав швейцару заслуженные чаевые, он бросил на сиденье папку и, усевшись, сообщил водителю адрес:

— Ресторан «Штрик», приятель.

— Да, сэр.

Машина резко взяла с места и покатила по булыжной мостовой, распугивая прохожих, которых с наступлением вечера становилось все больше. Впрочем, по мере приближения к скотному рынку улица становилась заметно свободнее, а в воздухе сильнее запахло навозом.

Карсон уже привык к этому запаху, который в Ларбени чувствовался повсюду, куда бы ты ни пошел. Но сейчас эта вонь олицетворяла для него богатство и запах самих денег.

Лозмар уже был в ресторане. Он возвышался за столом возле окна, а рядом с ним — у Карсона даже разом вспотели ладони — сидела та самая девушка.

И хотя Карсон не видел ее ни разу, он сразу понял, что это и есть тот неясный образ, который преследовал его все последнее время и теперь наконец обрел реальную оболочку.

Приближаться к столу Лозмара было мучительно больно и вместе с тем приятно. Карсон плыл как во сне, глядя на мир невидящими глазами и невпопад отвечая метрдотелю:

— Что? Как? Нет, меня ждут.

— Эй, отстань от него! Парень пришел ко мне! — прозвучал голос Лозмара, и метрдотель тут же исчез. Карсону даже показалось, что он нырнул в мутную тину, словно карась.

Вот наконец и стол, с которого Карсон по неаккуратности столкнул тарелку.

— Да ты никак нарезался, дружище! — Это снова говорил Лозмар, затем послышался его смех.

— Вот, — сказал Карсон и положил на стол конверт, — здесь за твою работу. Но есть еще вопросы, которые нужно обсудить.

— Так садись, чего же ты стоишь!

Голос Лозмара был невыносимо громким и веселым, а когда он открыл конверт, то вообще пришел в неописуемый восторг. А потом все звуки куда-то подевались, и в полной тишине Карсон смотрел только в глаза этой хрупкой девушки и был не в силах смотреть куда-то еще.

Поделиться с друзьями: