Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приходи на Паддингтонскую ярмарку
Шрифт:

– Черт возьми,– возразил Виндзор. – Ты же не мрамор Парфенона.

Смех с ее губ перескочил в его.

И тогда прозвенел дверной звонок.

– О, проклятье!– чертыхнулся Герберт Виндзор.

Он встал. Диван издал протяжный звук облегчения.

Виндзор вышел в прихожую и рывком распахнул дверь:

– Ну?!– проревел он.

На верхней ступеньке переминался старший инспектор Касл. Сзади стоял Лоуренс. Оба мужчины уставились на Герберта Виндзора.

Неопрятная борода вполне соответствовала перепутанной прическе. Рубашка канареечного

цвета лишилась большей части пуговиц и демонстрировала могучую грудь. На мужчине были вельветовые брюки и сандалии с открытым носком. В общем – видок потрясающий.

Касл отступил на шаг. Лоуренс ободряюще подтолкнул его сзади.

Старший инспектор откашлялся:

– Мистер Виндзор... Мистер Герберт Виндзор?

Указанный джентльмен прищурившись посмотрел на него. –Я.

– Вы – автор пьесы...

– Неважно кто я. Кто, к чертям, вы?

Касл достал удостоверение.

Результат осмотра оказался обескураживающим. От рева Виндзора задрожали стекла:

– Боже мой, полицейский!

– Мистер Виндзор...

–Чертов коп!– надрывался драматург, убедительно продолжая отстаивать свою точку зрения.

Касл также упрямо продолжал:

– Вы – автор пьесы под названием «Последний трофей»...

– Вы не можете засадить меня за это в тюрьму. Разрешение дал сам лорд Чемберлен. Идите и запугивайте кого-нибудь другого!

Касл понял, что страдает за грехи своих коллег. Он поднял руку:

– Вы ошибаетесь. Я не имею никакого отношения к судебному преследованию за непристойную клевету...

– Будем надеяться,– мрачно кивнул Виндзор. – Чертовы охотники на ведьм... – Он добавил несколько содержательных замечаний о работе Министерства внутренних дел.

Касла бросило в жар:

– Я провожу расследование смерти мисс Лесли Кристофер... – воскликнул он.

– О!– Выражение лица Виндзора изменилось. – Входите!– предложил он и повел их в кабинет.

Труди Энн все еще сидела на диване. Она выглядела гладкой и довольной, как кошка, налакавшаяся сливок.

Лоуренс приветствовал ее улыбкой. Она скромно улыбнулась в ответ.

Касл искоса посмотрел на нее.

– Не ожидал встретить вас здесь.

– Труди Энн – мой друг,– кратко проинформировал Герберт Виндзор.

– Очень близкий друг,– подтвердила девушка. В ее глазах танцевали озорные искорки.

Касл подозрительно посмотрел на нее:

– Вы не сказали мне этого.

Девушка коснулась тонким пальчиком симпатичного подбородка:

– Вы меня не спрашивали,– возразила она серьезно.

Касл фыркнул.

Виндзор нетерпеливо вмешался:

– Я давно знаю Труди Энн. Мы – очень хорошие друзья. И, если вам так любопытно, я и написал эту пьесу, думая о ней.

Труди Энн надулась:

– Но роль, которую дали мне, едва ли лакомый кусочек!

Виндзор нежно улыбнулся ей:

– Свет моей жизни, ваши таланты очевидны. Но они... не дотягивают до Сары Бернар.

Обиженное выражение сменилось на улыбку.

– По крайней мере,– пробормотала

девушка,– у меня есть обе ноги. – Она приподняла юбку, чтобы их продемонстрировать. – И они довольно хороши. Разве нет?

Виндзор и Лоуренс кивнули с видом знатоков.

Касл тяжело задышал. Прерывающимся голосом он произнес:

– Мистер Виндзор! Вы, кажется, помогали на кастинге вашей пьесы. Не вы ли, случайно, ответственны за приглашение мисс Кристофер?

Драматург уставился на него:

– О Боже, нет! Я дернул за пару ниточек ради Труди Энн, но остальная часть кастинга была вне меня. Вы должны поговорить с Виктором Фрайерном. Он – директор.

– Гммм. – Касл потер подбородок: – Вам не понравился сценический пистолет, который использовался в первых репетициях.

Виндзора вопрос не смутил:

– Просто смешно – явная игрушка. Я сказал Виксу, кто он там у них...

– Реквизитор.

– Да. Я сказал ему, что не допущу, чтобы чертов пугач испортил мне третий акт. Я попросил, чтобы он принес настоящий револьвер. Он немного помямлил, но в конце...

– Вы принесли его сами.

– Ха?– Борода Виндзора ощетинилась. – Откуда у вас такая мысль?

– Викс мне так сказал.

– Тогда братец Альберт,– сказал драматург,– мерзкий лгун!

Касл удивленно уставился на него:

– Вы не давали ему револьвер «Уэбли» тридцать второго калибра?

– Конечно нет.

– Но ваши инициалы стоят на ручке...

– Вовсе нет. Виндзор – всего лишь мой псевдоним. Я наречен Гербертом Хиггинсом. Но... – добавил он жестко,– только пикните об этом хоть одной живой душе, и я из ваших кишок сделаю себе подтяжки!

Брови Касла сошлись:

– Но Викс сказал... – Он замолчал.

Виндзор улыбнулся, и в глазах появилось понимание:

– Полагаю, что у реквизитора есть сын по имени Гарольд.

Касл выругался. Твердым голосом он спросил:

– Могу я воспользоваться вашим телефоном?

– Он в прихожей.

Касл вышел. Лоуренс последовал за ним и схватил друга за плечо:

– Не спешите, Стив. Викс – на крючке. Теперь потяните леску и мягко подсеките.

– Что вы имеете в виду?– проворчал старший инспектор.

Лоуренс улыбнулся:

– Его ложь о револьвере сравнительно незначительна. Но мы можем использовать ее, чтобы совершить прорыв в расследовании.

Касл с подозрением уставился на него:

– Вы знаете что-то, что мне не сказали?

– Я – нет. Но Викс знает.

Касл схватил телефон:

– Объясните позже. Я собираюсь связаться с Вимиссом. Он работает в «Янусе». Викс должен быть там с остальной частью театрального штата. Если он... – Он замолчал и прижал трубку к уху: – Алло! Это старший инспектор Касл. Я хочу поговорить с детективом-инспектором Вимиссом...

Лоуренс отвернулся. Он ввернулся в кабинет. Виндзор приветствовал его криком:

– Святые угодники! Да оставите вы меня, наконец, наедине с Труди Энн?

Лоуренс сохранял серьезный вид:

Поделиться с друзьями: