Прогулки по тонкому льду
Шрифт:
Я просто решил ее припугнуть! Женщины, они вечно выдумывают небылицы…
Договорить у Майна не вышло, ведь падение с последующим впечатыванием в стену очень мешает речи. Серебристый вихрь взметнулся и ударил упыря в грудь, прежде чем кто-либо смог разобраться в ситуации. Пока мэтр Гарди приходил в замешательство, Хэйл мчался сдерживать Ена, а я потрясенно хваталась за сердце, мэтр Майн совершил сальто с переворотом и с хрустом встретился со стеной. Потом тихо и спокойно сполз по стеночке на пол. Не знаю, как другим, но мне это все очень понравилось. Это низко, знаю, но так приятно.
Просто
Значит так, — прорычал мэтр Гарди, глядя то на меня, то на стонущего Майна, то на Леграна.
Живо все в мой кабинет, и я требую объяснить, что тут происходит!
Я требую освободить Лиарель из-под стражи, — холодно заключил Ен, сложив руки на груди.
В вашем положении я бы поостерегся требовать!
А я рискну.
Гарди отчетливо изобразил рык, и молча зашагал вон из моей камеры. Майн угрюмо глянул на меня и, поднявшись и отряхнувшись от пыли, поплелся следом за Гарди. Мы с Еном и Хэйлом шагали следом, замыкали нашу процессию все те же молчаливые охотники с саблями наголо.
А кто это? — решила узнать я.
Мэтр Гарди? Глава совета старейшин, — угрюмо пояснил Ен.
Ясно. Теперь о моем даре знает не кто-нибудь, а верховная власть Башни. Интересно, меня отпустят вещи собрать или сразу отдадут на опыты?
Лиа, где твоя трость? — послышался удивленный голос Ена.
Там. — Я неопределенно махнула рукой в сторону камеры. — Я ее забыла.
От волнений и переживаний я так резво зашагала прочь из камеры, что забыла о своей верной спутнице. Но удивление Ена вызвало не это. Я резво шагала рядом с мэтром, нисколько не уступая ему в развиваемой скорости. Ни боли, ни дискомфорта я не ощущала, и это заставило испугаться.
Что там у вас происходит? — недовольно прорычал Гарди.
Наша слегка ошалевшая троица дружно вскинула головы и в три горла слаженно и до отвращения фальшиво выдала:
Ничего! — возвращаясь в «шеренгу», заверили мы мэтра Гарди.
Честно, наша игра не подошла бы даже для уездного драмкружка в школе для детей со сложностями развития, но на Гарди произвела нужный эффект. Мэтр фыркнул и зашагал далее по полутемным коридорам. Ен задумчиво сопел, поглядывая на меня время от времени, а потом без лишних слов подхватил меня на руки и с самым невозмутимым видом двинулся дальше.
Зачем? — шепнула удивленная я.
Ни к чему шокировать старейшин твоими талантами, — хмуро отозвалось начальство. — Будем удивлять их постепенно.
Логично, если и я так напугана своими нежданными способностями, то есть вероятность, что могут сбыться угрозы Майна и меня посадят в клетку. Нет у меня желания остаток дней проводить, созерцая полосатое небо. Или клетчатое, тут как с клеткой повезет. Поэтому я придала своему лицу самый страдающий вид и для убедительности оттопырила некогда больную ногу.
Глава 28
В кабинете мэтра Гарди нас уже поджидали. Какой-то всклокоченный мужчина с раздувающимися от гнева щеками и багровым лицом и спокойный и умиротворенный мэтр Лазарус. Подозреваю, что именно телепат стал причиной злобы неизвестного мэтра. А точнее, его снисходительная добродушность и полнейшее равнодушие к эмоциям собеседника.
Мэтр Лазарус на наше появление отреагировал спокойно, лишь похлопал ладонью по сиденью стула справа от себя. На это место Ен меня и воткнул, прикрыв «правый фронт» своей мощной фигурой. Хэйл уселся слева от Лазаруса, мэтр Гарди молча прошагал на свое посадочное место. Майн тихонечко примостился на крайний стул напротив, нервно теребя манжет рубашки. И тишина обрушилась на наше веселое собрание.Все молчали, все думали о своем. Ен злобно сопел справа от меня, Лазарус ободряюще накрыл мои заледеневшие пальцы своей ладонью. Приятно иметь дело с телепатом, какой бы вид я на себя ни напускала, старик точно знал, что в душе я на грани обморока.
— Потрясающе! — выдохнул тот самый щекастый мужчина, внимательно меня разглядывая.
Я для верности прижалась к плечу Ена, готовая, если нужно, держаться за начальство, как за последнюю соломинку в борьбе за жизнь. Вас когда-нибудь разглядывали с блестящими от азарта глазами? А потирали руки, продолжая елозить взглядом по вам? Вот: и к похоти или волнению это все не имело отношения.
— И что вы на это скажите, мэтр Мэлфи? — устало уточнил Гарди.
— Что? Да это феноменально! Она великолепна! — снова багровея, выдохнул мужчина. — Такая чистая, яркая, разнообразная! Это чистейший восторг!
— Это он о твоей ауре, не обольщайся, — шепнул мне на ухо Ен.
— Да! — охотно подтвердил мэтр Мэлфи, не сводя с меня восторженного взора. — Этот феномен нужно изучить! Это тема для докторской, а может, и для высшей научной премии! И мне интересно, отчего вы скрывали это чудо, мэтр Легран?
— Вот именно поэтому и скрыл, зная вас как психа и садиста, — сквозь зубы процедил мэтр-директор и одарил Мэлфи тяжелым, как пудовая гиря, взглядом.
— Я ученый! — обиженно воскликнул оппонент.
— Не вижу разницы, — холодно отозвался Ен.
В воздухе отчетливо запахло потасовкой. Нет, никто не швырялся стаканами или предметами мебели, но я кожей ощущала, как наэлектризовался воздух. Мэтр Мэлфи принялся вовсю «сиять» странным бирюзовым свечением, за спиной Ена закопошились молчавшие доселе тени.
— А кто утверждает, что данные о мэсе Ноарис скрывались? — задумчиво уточнил Лазарус. — Мэтр Легран отчитывался передо мной о всех свершениях мэсы, просил совета, консультировался. Я решил, что покой и привычный ритм жизни пойдет девочке на пользу. Я ошибся?
Покрытые бельмами глаза старика жалостно округлились, лицо сделалось рассеянным и встревоженным, и вот эту всю «композицию» мэтр Лазарус охотно развернул к Гарди. Сама стариковская невинность и почтенность. Ну как такого обвинять?
— Мэтр, в наивного старика играйте с молодежью, я помню вас еще в самом расцвете лет, — не поддался на провокацию Гарди.
— Да, запамятовал, — пожал плечами Лазарус и улыбнулся.
— И вы продолжаете этим пользоваться, нарушая устав, — отчетливей рыкнул Гарди.
— Где я что нарушил? — И мэтр Лазарус взмахнул в воздухе рукой. На полированной поверхности стола возникла увесистая папка с бумагами. — Все отчеты записаны и синхронизированы, согласно уставу. Стоило только запросить.