Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Противостояние [= Армагеддон]. Книга первая

Кинг Стивен

Шрифт:

Это вызвало новый всплеск слез.

— У тебя найдется что-нибудь попить?

— Только кола, — шмыгая носом, ответил Гарольд, и, все еще глядя в сторону, добавил:

— Она теплая.

— Конечно, теплая.

Франни наполнила два стакана и, протянув один юноше, села за стол.

— Так что же случилось, Гарольд?

Гарольд издал странный истерический смешок и отпил из стакана.

— Случилось? А что могла случиться?

— Я имею в виду, не случилось ли чего-нибудь особенного, — пояснила Франни, заставляя себя пить теплую жидкость.

Наконец

он поднял на нее глаза, все еще полные слез, и просто сказал:

— Я хочу вернуть маму.

— Но, Гарольд…

— Когда это произошло… когда она умерла, я подумал, что все не так уж плохо. Я понимаю, как ужасно это звучит для тебя, — он отставил в сторону стакан. — Тогда я не понимал всего ужаса этой потери. Но я оказался на самом деле очень чувствительным. Боже, неужели я не могу никому рассказать о своих мучениях?!

— Гарольд, не нужно. Я знаю, что ты чувствуешь.

— Ты знаешь?.. — Он покачал головой. — Нет. Ты не можешь знать.

— Вспомни нашу последнюю встречу. Вспомни, ЧТО я копала в саду. Я тогда была почти сумасшедшей. Временами я даже не соображала, что делаю.

Гарольд вытер тыльной стороной ладони щеку.

— Я никогда не относился к ним как следует, — сказал он, — но думаю, что дело не в этом. Моя мать всегда любила только Эми. А отца я ненавидел.

Фран подумала, что это неудивительно. Брэд Лаудер совершенно не интересовался своей семьей.

— Однажды он затащил меня в сарай, — продолжал Гарольд, — и спросил, девственник ли я. Именно так он и выразился. Я испугался и заплакал, а он ударил меня по лицу и сказал, что если я такая размазня, то лучше мне убраться из города. А Эми… Ей до меня никогда не было дела. Она стеснялась меня перед своими друзьями, будто я прокаженный. Мама же всегда была занята. Она все время делала что-нибудь для Эми или помогала Эми. Иногда мне казалось, что я схожу с ума. Я действительно похож на сумасшедшего, Фран?

Она обошла вокруг стола и коснулась его руки:

— В твоих чувствах нет ничего ненормального, Гарольд.

— Правда? — Он с надеждой посмотрел на девушку.

— Да.

— И ты станешь моим другом?

— Да.

— Слава Богу! — воскликнул Гарольд. — Слава Богу за это!

Он крепко сжал руку Франни, и она слегка поморщилась от боли; однако он тут же отпустил ее.

— Хочешь еще пить? — с энтузиазмом спросил он.

Она улыбнулась ему своей самой доброжелательной улыбкой:

— Возможно, позже.

* * *

Они перекусили в саду, запивая бутерброды охлажденной в холодильнике колой.

— Я думал о том, что буду делать, — говорил Гарольд. — Не хочешь еще бутерброд?

— Нет, спасибо, я сыта.

В одно мгновение ее бутерброд исчез во рту у Гарольда. Расстроенные нервы юноши никак не воздействовали на его аппетит, как заметила Франни, но тут же подумала, что мозгам Гарольда нужна хорошая пища.

— И что же? — спросила она.

— Я думал перебраться в Вермонт, — с набитым ртом сказал он. — Что скажешь?

— Почему в Вермонт?

— Там

размещается эпидемиологический центр и правительство штата, в небольшом городке Стовингтоне. Можно податься и в Атланту, но это гораздо дальше. Я думаю, что если есть живые люди, кроме нас с тобой, то они должны быть там.

— А если все умерли?

— Что ж, может быть, может быть, — задумчиво пробормотал Гарольд. — Но в местах вроде Стовингтона, в центрах по борьбе с эпидемиями сотрудники всегда предпринимают меры предосторожности. И, как мне кажется, мы с тобой должны их заинтересовать. Ведь у нас есть иммунитет.

— Почему ты так решил, Гарольд? — Она изумленно смотрела на юношу, и тот почувствовал себя счастливым.

— Я знаю. Я много читал. Ничего секретного в этом нет. Так как же, Франни?

Она решила, что это прекрасная мысль. Они отправятся в Стовингтон, там их примут, обследуют, и результаты обследования покажут, что они с Гарольдом не такие, как другие люди, которые заболели и умерли. Ей даже не пришло в голову, что в таком случае уже давно была бы изобретена вакцина против выкосившей все население городка заразы.

— Думаю, нам следует взять атлас дорог и посмотреть, как туда добраться, — сказала она.

Его лицо просияло. Ей даже показалось, что Гарольд намерен ее поцеловать, и в этот момент Франни почти желала этого, но ничего не произошло, и после Франни не раз с радостью думала об этом.

* * *

Судя по атласу дорог, с его уменьшенным масштабом, до Стовингтона было рукой подать. Шоссе номер 1 до I-95, по I-95 до US-302 и потом на северо-запад по шоссе 302 мимо озерной части западного Мэна, через Нью-Хэмпшир прямиком в Вермонт. Стовингтон был всего тридцатью милями западнее Барре, куда можно было приехать по шоссе номер 61 или I-89.

— И сколько же нам предстоит проехать? — спросила Фран.

Гарольд сделал в уме какие-то подсчеты и поднял на нее глаза:

— Ты не поверишь, — растерянно сказал он.

— Как это? Сто миль?

— Более трехсот.

— О Боже, — выдохнула Франни. — Это убивает во мне желание ехать. Где-то я читала, что через всю Новую Англию можно проехать за один день.

— Это чепуха, — раздраженно возразил Гарольд. — Это возможно только в отношении четырех штатов — Коннектикута, Роуд Айленд, Массачусетса и части Вермонта, — пересечь их за двадцать четыре часа, если правильно избрать маршрут, в противном случае невозможно и это.

— Откуда тебе это известно? — потрясенно спросила Франни.

— Из «Книги рекордов Гиннеса», — назидательно ответил Гарольд. — Знаю это как «Отче наш». Но это не страшно. Что, если мы поедем на мопедах? Или… не знаю… на мотоциклах?

— Гарольд, — грустно сказала Франни, — ты — гений.

Гарольд вспыхнул как маков цвет и с воодушевлением продолжил:

— На мотоциклах на следующее утро мы уже будем в Уэллсе. Мы поедем на «Хондах»… ты умеешь водить «Хонду»?

— Если сперва мы поедем медленно, я могу научиться.

Поделиться с друзьями: