Pticy
Шрифт:
Хеге кивнула, она не знала, что сказать. Вот они и в доме, все трое. Маттис беспомощно смотрел на Ёргена и Хеге — умных и сильных. Но сидеть с ними он все-таки не мог, просто не мог, и все — после такого испытания на него накатило бессилие. Под слабеющие раскаты грома он подошел к своему дивану, лег и в изнеможении закрыл глаза, он был уже далеко.
34
Теперь Маттис все время ждал, что еще сделает Ёрген. Чего еще потребует от него. От таких людей всего можно ожидать. В глубине души Маттис был благодарен Ёргену за тот случай во время грозы. Хоть и ненадолго, но Маттис показал
Что со мной будет?
Он наблюдал за ними.
Может, они считают, что я могу жить один?
Наверное, они об этом и не думают.
Однажды Маттис спросил у Хеге напрямик:
– Почему Ёрген заставил меня выйти во время грозы?
– Хотел узнать, способен ли ты это выдержать,— ответила Хеге.— Оказывается, ты можешь выдержать больше, чем мы думали,
Маттису стало зябко от этих слов. Что я могу выдержать? Он был рад, что не сплоховал. Но ведь это только начало.
Полный тревоги и мрачных предчувствий, он плавал по озеру. Перевозить было некого, иногда мимо проплывала моторка, направляясь к западным склонам. В помощи Маттиса не нуждался никто.
Только одну хорошую вещь узнал я от Ёргена — как вести себя с девушками, думал Маттис. Я многого не знал. Даже удивительно, что я не оплошал тогда перед Ингер и Анной.
Их имена были всегда у него на уме. Сгорбившись, он сидел в лодке и медленно шевелил веслами.
Вскоре Маттис опять завел речь о будущем.
– Ну, решили вы что-нибудь? — почти враждебно спросил он у Хеге. Что решили, было ясно и так.
– Нет,— беспечно ответила Хеге,— ничего не решили. Нам и так хорошо. И ты тоже не думай об этом.
Ее было не узнать, казалось, она уже ни о чем не помнит. Корда Маттис был рядом с ней и видел, что ее переполняет радость, он как будто даже разделял эту радость, держался весело и смело, почти с вызовом.
– Можете сказать все прямо,— однажды заявил Маттис.
– Что сказать?
– Я все выдержу,— таинственно обещал он, хотя в глубине души испытывал жгучий страх.
Хеге подозрительно посмотрела на него, но она была слепа. Потом она запахнулась в свое счастье и хотела уйти.
– Помнишь, как было раньше? — начал он, но оборвал себя и ушел. На него нахлынуло слишком много воспоминаний.
35
Однажды утром Ёрген подошел к нему — он явно что-то придумал. Маттис вздрогнул: его ждет новое испытание, на этот раз посерьезней, чем первое. Было прохладное сентябрьское утро, над озером плыли хлопья тумана, сквозь них просвечивало синее небо.
Ёрген, как обычно, собирался идти в лес, но сперва обратился к Маттису:
– Пойдешь со мной, будем вместе валить лес.
– Мне надо на перевоз,— коротко ответил Маттис.
– Осенью перевозить некого,— сказал Ёрген.— Сегодня ты можешь пойти со мной в лес.
Это звучало почти как приказ, теперь Ёрген разговаривал с Маттисом только так.
–
Я должен идти с Ёргеном в лес? — спросил Маттис у Хеге.– Конечно, пойди. Он тебя научит валить деревья. Сейчас я приготовлю тебе с собой завтрак.
Маттис растерялся.
О еде теперь тревожиться не приходилось. Благодаря лесорубу еды в доме было достаточно, не то что раньше. Маттис не противился, но ему было невесело.
– Хорошо,— сказал Ёрген, когда все было готово.
– Почему я должен идти с тобой в лес?
– Чтобы научиться валить деревья.
Это было похоже на угрозу вытащить его из уборной во время грозы. А ведь у него только-только наладилось с перевозом, была постоянная работа, с которой он справлялся.
На лесосеку они шли через весь поселок, люди видели, как Маттис в полном снаряжении идет вместе с лесорубом. Это было ему по душе, хотя теперь значило уже меньше, чем весной. Все-таки это не пустяки — все, что он пережил нынешним летом.
Маттис невольно засмеялся.
– Ты что? — смягчившись, спросил Ёрген.
– Да просто так, вспомнил, как раньше я не мог полоть турнепс.
– Гм.— Ёрген ничего не понял, ведь он был не здешний.
Маттис заметил это.
– Островок,— сказал он.
– Не понимаю, что это значит,— честно признался Ёрген.
– Так и должно быть,— согласился Маттис.
Больше он не стал ничего объяснять.
Они пришли на лесосеку, казалось, что тут работал одержимый: на земле, усыпанной хвоей, повсюду валялись бревна. Маттис почувствовал себя как бы униженным, когда ему было велено окорить бревно. А Ёрген поодаль один крушил деревья.
Маттис старался изо всех сил, но это было совсем не то, что грести: здесь мысли, сталкиваясь друг с другом, мешали работе.
Бревно Маттиса выглядело так, словно его погрызли мыши. А там, где работал Ёрген, падали деревья, летели ветки, дрожала
Маттис вспотел. Наконец он сообщил, что бревно готово. Ёрген подошел к нему. Хмыкнул. Но недовольства не показал. Хотя, на взгляд лесоруба, бревно получилось безобразным.
– Передохни чуток,— сказал он,— я тут немного подправлю.
Маттис сел. В руках Ёргена скобель летал сразу по всему бревну. Одна навязчивая мысль, словно жужжание мухи, преследовала Маттиса: зачем я здесь?
– Зачем я здесь? — спросил он вслух.
– Чтобы учиться,— ответил Ёрген.
– Для чего?
– Быть лесорубом не так уж плохо.
Больше Ёрген не стал ничего объяснять. Маттис думал: это из-за того, что они хотят уехать.
– Ты и в грозу меня вытащил.
– Да. И ты вел себя молодцом. А сейчас давай малость поедим и передохнем.
Он протянул Маттису хлеб.
– Я не об этом...
– Знаю. Ты ешь. Небось всю жизнь недоедал.
Хоть и куцая, но все-таки со стороны Ёргена это была дружба, однако Маттис не был склонен ее принимать.
– Что у тебя на уме? Зачем ты привел меня сюда?
Ёрген медленно жевал хлеб.
– Злого умысла у меня, во всяком случае, нет,— сказал он.— Можешь не сомневаться.
Доев наконец кусок, он снова открыл рот.
– Никак не придумаем, что нам делать,— сказал он и вдруг посмотрел Маттису прямо в глаза.