Путь к тишине. Часть 2
Шрифт:
Он качнул головой и пошел к двери. Оглянулся ненадолго на пороге, но ничего не сказал.
*
…Конечно, за всем, что происходило в подвале, куда по его приказу отправили Роберта, он наблюдал сам. Хотя и не испытывал при этом никакой радости. Находясь практически рядом, он оставался невидимым и неслышимым. Трое исполнителей «особых поручений» были предупреждены о том, какой черты им не следует пересекать.
Но Роберт об этом ничего не знал и теперь сходил с ума больше от страха, чем от боли, пытаясь вырваться из сильных и безжалостных
Сначала он и не поверил, что его наставник может придумать для него такое наказание. Но потом пришлось поверить поневоле.
Выбрав момент, сэр Бенджамин покинул тайное укрытие и, намеренно громко стукнув дверью, вошел в каземат. Наступила тишина.
Роберт, всхлипнув, вырвался из державших его рук и метнулся к нему. Упал возле его ног на колени и вцепился в край плаща:
— Пожалуйста! Останови их… не позволяй им!..
Сэр Бенджамин молча поглядел на него сверху вниз.
«Интересно, тогда у меня были такие же глаза?»
Он жестом приказал остальным выйти. До Роберта не сразу дошло, что они остались одни. Он прижимался к ногам наставника, все еще вздрагивая и всхлипывая.
— Они ушли. Вставай.
Роберт замер. Неуверенно поднял голову, оглядываясь, потом встал на ноги. Сразу судорожно вцепился в ворот рубашки, не давая ей сползти. Другой одежды на нем не было.
Сэр Бенджамин успел заметить и синяки у него на шее, и след от удара плетью на плече, и большой кровоподтек на лице, возле губ. Сдвинул брови, отгоняя непрошеную память. Сейчас не время!
Он прошел к противоположной стене, собрал раскиданную там одежду и бросил ученику:
— Одевайся!
Тот начал разбирать вещи. Видно было, что он хочет одеться поскорее, но трясущиеся руки плохо ему повинуются. Сэр Бенджамин не стал расстраивать его еще больше слишком пристальным разглядыванием.
— Итак, — сказал он, отвернувшись, — узнал ты что-нибудь новое для себя за последнее время?
— Н-новое? — всхлипнул Роберт. — Ты шутишь? Что все это значит? Зачем ты так со мной?!
— А ты не понял? Значит, я слишком рано разрешил тебе одеться.
Роберт уставился на него, забыв застегивать пояс.
— Это все из-за девчонки? Из-за какой-то маленькой…
— Роберт, — добавил голосу силы сэр Бенджамин.
– Мне позвать обратно тех парней и приказать им довести до конца то, что они начали? Или разрешить валять тебя в каждом углу замка?
— Как ты можешь?! — сорвался на отчаянный крик Роберт. — Да я… Я скорее умру!
— Вот именно.
Роберт осекся. Потом начал осторожно:
— Ты же не хочешь сказать…
— Именно это я и хочу сказать. Маргарет пыталась покончить с собой несколько часов назад. Как ты думаешь, почему?
— Но она женщина! Это совсем другое!
— С чего ты взял? Женщины чувствуют боль точно так же, как мужчины.
Роберт долго молча смотрел на него, прежде чем заговорить:
— И поэтому ты решил, что можешь меня вот так наказать?
— А я тебя не наказывал, — равнодушно произнес сэр Бенджамин. — Я только дал тебе почувствовать что ты сделал, на собственной шкуре. Вот и думай теперь, ради чего это было нужно, и кто ты такой, чтобы распоряжаться
чужой жизнью.— Если так рассуждать…
— Я предпочитаю рассуждать именно так. Думай о том, что ты делаешь. Все так или иначе к тебе вернется. Может быть, ты хочешь ее навестить?
— Кого? Маргарет? Зачем?
— А тебе не интересно полюбоваться на дело рук своих? Я считал тебя более любопытным.
Роберт призадумался.
Сэр Бенджамин не стал дожидаться, пока бестолковый ученик что-то сообразит, и приказал:
— Пойдем!
Роберт не осмелился спорить.
Они вышли из подвала и поднялись в верхние этажи замка. Приблизившись к дверям комнаты Маргарет, сэр Бенджамин понял, что Дарий снова здесь.
Маргарет спала. Дарий сидел в кресле возле кровати. Служанки, бывшие тут же, при появлении хозяина покинули комнату.
— Как она? — тихо спросил сэр Бенджамин, подходя ближе.
— Все хорошо, — шепотом ответил Дарий. — Легко отделалась. Хорошо, что мы не опоздали. А что твой подопечный?
— Он здесь.
Сэр Бенджамин обернулся к двери.
Роберт, видно, набравшись храбрости, не стал ждать дополнительного приглашения и вошел в комнату. Он осторожно сделал несколько шагов к кровати и остановился, в растерянности глядя на бледную тень красоты, которая вскружила ему голову. Дарий и сэр Бенджамин, внимательно следили за его реакцией, но он сейчас этого не замечал. На лице его растерянность сменялась испугом, потом отвращением.
Вдруг он развернулся и выбежал за дверь.
Сэр Бенджамин поджал губы и тоже направился к дверям. Дарий вышел вслед за ним.
По пути к покоям Роберта Дарий заметил:
— Ты не очень спешишь.
— Некуда спешить, — отозвался сэр Бенджамин. — Пусть прочувствует то, что увидел.
— Думаешь, его задело?
— Думаю, да. А вот как именно, пусть он сам решит. Для того и даю ему время.
— А если он решит неверно?
— Когда решит, тогда и узнаем.
Они подошли к нужным дверям. Остановились, прислушиваясь. В комнате было тихо.
Дарий осторожно потянул дверь — незаперто. Он переступил порог и охнул. Кинулся к лежавшему на полу у окна Роберту.
Он присел рядом на колено и осторожно перевернул Роберта на спину. Глаза Роберта были закрыты, на ресницах и щеках блестели слезы, рука была еще теплой… Рука, все еще сжимавшая рукоять торчавшего из груди кинжала.
Дарий поднял голову и посмотрел сэра Бенджамина:
— По-моему, ты переусердствовал.
Тот молча прикусил губу и отвернулся.
*
Митос открыл глаза и коротко вздохнул.
Увлекшись воспоминаниями, он все-таки задремал, и часть того, что тогда случилось, видел во сне.
В комнате было темно, и рука спящей Кедвин по-прежнему лежала у него на груди. Леди осторожна, подумал он с улыбкой. Стоит ему попытаться встать или хотя бы просто пошевелиться — и она тут же заметит.
Интересно, тот кинжал снова у нее под подушкой?
Ни к чему это проверять, решил Митос и осторожно оглянулся на часы. Оказывается, почти утро! Придется осторожненько встать и уйти к себе.