Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествия Нельсона
Шрифт:

– Вот, забыл, - и капитан протянул Нельсону большой кусок булки, - ешь быстрее.

– Спа-си-бо, - протянул Нельсон в улыбке.

Капитан весело рассмеялся. Счастливое лицо ребенка грело сердце капитана. Они пробегали каюты одна за другой. На горизонте появился борт. На нем уже шла ожесточенная борьба. Только вчера Нельсон видел идентичную картину. Видимо, после его побега и остальные заключенные взбунтовались. На носу корабля несколько матросов боролись с тремя восставшими. У бунтовщиков на ногах все еще были кандалы, так что боролись они группами, а их движения были неуклюжими. Большая часть моряков на корабле приняла участие в схватке. Моряки запаслись ножами, у некоторых нашлись сабли. В ход шли и обычные бытовые предметы. Повсюду на корабле летали, запушенные воюющими книги, доски и даже продовольствие. Бунтовщикам оставался один верный способ –

рукопашный бой. В этом деле им не было равных. В бою они были агрессивны. Махи кулаками, выбитые зубы, крики, кровь – совершенный хаос на борту. Эту картину нагнетали внезапно почерневшие тучи. Совсем недавно мягкие розовые облака сонно бродили по небу. Но сейчас в лицо дул грубый свистящий ветер. Казалось, злость на корабле передалась океану: волны вздымались к потемневшим небесам. Громкие шлепки воды о борт усмирили воюющих.

– Капитан! – кричали матросы, - Шторм надвигается!

Неожиданно бунт прекратился. Все были обеспокоенны погодой – она ухудшалась с каждой минутой. Моряки обездвижили восставших и завели их обратно в трюм. Оттуда сразу раздались крики. Люди кричали о том, что в трюме вода. Нельсон пытался предупредить капитана, однако языковой барьер взял вверх. Один из матросов подошел к Нельсону и схватил его за руку.

– Не трогай мальчика! – закричал капитан.

– Но, капитан…

– Здесь пока я главный, ясно тебе?!

– Да, сер. У нас проблемы: на нас надвигается ураган.

– Вижу. Готовь шлюпки!

Моряк кивнул головой и принялся исполнять. Крики из трюма становились все громче. Нельсон попытался открыть люк.

– Нельзя, сынок, не время! – говорил ему капитан, утаскивая от люка в трюм.

Захлестал дождь. Небо мерцало от молний. Они проносились одна за другой, на доли секунды прорезая ослепляющие узоры, разветвляющие пепельное небо. За ними всегда следовали раскаты грома. Все они были оглушающими, грозными. Гром становился то звонким, то глухим, перебирал ритмы и тональности. Вокруг – сумасшедшие волны. Они вырастали, словно айсберги. Одна сплошная бездна – океан. Волны чудились огромными щупальцами неземного существа. Они стремились поглотить все на своем пути. Вода столбом перекатывала через борт. Корабль, еще вчера казавшийся таким гигантским и несокрушимым в своей мощи, уже сегодня стал крупицей в океане. Он играется с ним. Темно – синие водяные айсберги перекатывают хрупкую машину из стороны в стороны. Кажется, еще миллиметр в бок – и корабль навсегда поглотит жуткий морской мрак. Дождь осыпал борт тяжелыми шлепками. Капитан стоял у руля. Он отчаянно крутил колесо, хоть и осознавал, что «Славную гавань» (название корабля) уже не спасти. На борту вдруг появились шлюпки, в спехе загружавшиеся матросами. Стоя рядом с капитаном, Нельсон перевел взгляд вверх и ужаснулся: непостижимых размеров волна возвысилась над ними. Она словно выжидала момента, спокойно возвышалась у краев небес в гордом одиночестве. Медленно она начала спускаться вниз. Капитан схватил Нельсона за руку и мгновенно прижал к себе. В тот же момент на них обрушился твердый удар, который сразу же их оглушил. Волна подкралась молниеносно. Она была настолько высока, что, казалось, спуск ее продлится, по меньшей мере, час. Эта, самая коварная, черта характера великих волн была прекрасно известна капитану. За свою жизнь он несколько раз сталкивался с этими строптивыми барышнями, но он никогда не брался предсказать, выживет ли после этих свиданий.

Бездна. Непроглядная всепоглощающая черная дыра. Жуткий мрак и полное безмолвие поглотили наших героев. Ничего не слышно и одновременно, давящий гул в ушах. Ничего не видно и, вместе с тем, ощущение, что мимо проплывают тысячи тварей, истинно владеющих этой средой. Можно падать вниз бесконечно. Каждая минута здесь тянется, как часы. Тут словно иной мир. Там, на поверхности, бушует стихия, здесь же – умиротворение, смертельное и жуткое, но тут совершенно спокойно, хоть это спокойствие и внушало страх. Вот оно.… Это чувство снова посетило Нельсона. Нехватка воздуха. Вместо него при вдохе легкие заполняла вода. Во рту стал соленый и горький привкус. Он был готов взорваться. Тело разрывало от нехватки кислорода. Нельсон стал болтать руками и ногами. Он уже почувствовал, что теряет сознание. Океанские пучины затягивали мальчика все глубже, и тот уже не понимал, как долго он падает. Его глаза закрылись.

На поверхности показалась голова капитана. Мужчина сделал глубокий вдох и снова погрузился под воду. Капитан видел уплывающего Нельсона. Он отдалялся все больше. Однако, капитан был не из робких людей. По роду профессии ему приходилось преодолевать препятствия стихии неоднократно. Оставшись в одних штанах и став от этого легче, капитан быстро преодолевал

метры воды. Он схватил Нельсона за руку.

Глубокий резкий вдох раздался на поверхности. Капитан вытащил Нельсона из лап смерти, но он был все еще без сознания.

– Эй, Стив! Сюда! Плыви сюда!

Недалеко капитан заметил лодку, в которой сидел матрос с его корабля. Он с трудом держался на плаву.

– Капитан! Вы живы! Держитесь!

Шлюпка подплыла к капитану. Он бросил в лодку Нельсона и сам в нее забрался. «Ну же, дыши!» - кричал капитан, с силой давя ему руками на грудную клетку. Через полминуты он сильно прокашлялся и стал тяжело дышать сквозь кашель. Капитан с облегчением закрыл глаза, выдохнул и сел на перекладину.

– Что это за мальчик, капитан? – изумился Стив.

– У тебя случайно нет сигар или трубки, Стив?

– Нет, сэр.

– Жаль, - вздохнул капитан, - Как устанешь, скажи. Я тебя подменю.

– Куда мы будем держать путь, капитан?

– Ты ведь новичок, Стив.

– Да, это мой второй выход в открытое море.

– Оно и видно. Ты сначала на плаву удержись, а шторм затихнет, ему недолго осталось, и мы разберемся.

– Я понял, сэр.

Капитан посадил Нельсона возле себя. Он свел руки у груди, поднял их вверх и сделал показной вдох, затем опустил руки ниже и также эффектно выдохнул. Капитан повторил это движение несколько раз. Нельсон понял и принялся глубоко дышать, восстанавливая дыхание. Когда у него это получилось, он протянул капитану: «Спасибо». Капитан захихикал. «Чертовски обаятельный малый!» - думал он.

Стив напряженно боролся со стихией.

– Простите, но я все же думаю, что это не правильно. Мальчик с корабля и…

– Как все-таки странно, что люди переоценивают свои возможности. Стив, думать – не твое.

Таким образом, наши герои приближались к первой точке на карте путешествий Нельсона – маленькому острову из архипелага заморской провинции Португалии (современной Кабо-Верде).

Глава 4

Настали сумерки. Хоть был и вечер, но стало намного светлее. Океан, наконец, угомонился и, заглотнув в бездну очередную жертву, пощадил троих счастливчиков.

В шлюпке греб Нельсон. Никогда раньше он сам не управлял лодкой. К тому же, мальчик не знал, куда держит путь. Все время пока он греб, Нельсон не сводил глаз со своих попутчиков. Они лежали возле него. Капитан перевернулся на бок, а Стив лег на спину, перекинув ноги за борт и сложив туловище на перекладину. Его голова слегка касалась спины капитана, от чего он периодически чесался. Капитана вместе с матросом совсем сморило с час назад, и они синхронно задремали то ли от усталости, то ли от жажды. Стив повернул голову к Нельсону. На мальчика уставились маленькие серо-зеленые глаза, иногда отдававшие голубизной. Нельсон отметил, что они прекрасно имитируют цвет утреннего моря. Квадратное лицо, массивная челюсть, редкие ресницы, длинный нос, грубая, поврежденная кожа, крепкое телосложение и тонкие русые волосы – вот как выглядел тогда Стив. Его бледная кожа приобретала на фоне воды болезнетворный оттенок. Он был одет в тонкую бельевую майку и привычные грязные брюки. Стив поднял голову к верху и потер глаза. Юноша, слегка пошатывая шлюпку, привстал и сел на перекладину, поставив мокрые ноги на твердую поверхность. Нельсон постоянно за ним наблюдал. Стив же, напротив – избегал прямого взгляда в глаза мальчика. Через секунду покачивания шлюпки и звуки разбудили капитана. Он потянулся, громко зевнул и уселся рядом с матросом. А Нельсон тем временем почувствовал усталость и боль в руках.

– Стив, подмени его, - приказал капитан, заметив усталость мальчика.

Жестом капитан показал на освободившееся место возле себя и сказал: «Садись». Вскоре над головами троих в шлюпке пронеслись птицы – попугаи. Они громко поприветствовали путников. Птицы вызвали восторг у Нельсона. Увидев радостное выражение лица мальчика, капитан заметил, что птицы и его радуют, и он искренне жалеет, что ни одна из них не свалится им с небес поджаренной, словно рождественский гусь.

– Плыви за ними, Стив.

– Хорошо, сэр. Знаете, никто из наших не выжил.

– Сынок, - отвечал ему капитан, - когда с океаном творятся такие вещи, никогда не надейся выжить. Нужно, гладя в свирепые глаза стихии, провозгласить, что не боишься ее расправы. Когда твое сердце бесстрашно, а терять тебе нечего, тебя оставляют в живых. Когда же ты чем-то привязан на суше, это якорем утащит тебя на дно.

– И много раз вы проверяли свою теорию?

– Всякий, как только на корабле появлялись люди, которых что-то тянуло на берег. Я же всегда спасался. Только свободный человек может претендовать на то, чтобы усмирять моря, запомни и уходи, если это не так.

Поделиться с друзьями: