Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Расследует Максимилиан Хеллер
Шрифт:

Мне было не трудно догадаться, к чему эти слова, издалека взывавшие к моей щедрости. Я дал ему одну серебряную монету для старого Рука, а другую для него. Эта расточительность благодетеля вызвала возглас удивления, и глаза мальчишки заблестели от радости. Я передал ему свое письмо, еще раз убедив проявлять максимальную осторожность.

– Ты не знаешь, далеко ли отсюда до Локневинена? – спросил я.

Ребенок на мгновение задумался.

– Честное слово,

я там никогда не был. Но я слышал, что это добрые два с половиной лье [25] , почти три.

– Ты кого-нибудь знаешь из этих мест, кто мог бы меня туда доставить?

– Как! Вы хотите покинуть поместье?

– Да. Хозяин дал мне два дня отдыха, и я хочу посмотреть город.

– Вы хотите уйти прямо сейчас?

– Да.

– Ждите. У каретного мастера есть экипаж и хорошая лошадь. Он тот, кто отвозит месье Кергена по делам. Но мастер вчера в полдень уехал в город и так и не вернулся. Ах! У старого Клода есть лошадь для мельницы, но у него нет экипажа.

– Неважно, подойдет и одна лошадь.

– Я могу пойти и спросить его, если хотите.

– Нет, я пойду с тобой. Он далеко живет?

– Примерно в получасе ходьбы отсюда. На окраине города.

– Это хорошо. Жди меня в конце ряда каштанов. Встретимся там через десять минут.

Путешествие по суровой и бодрящей сельской местности в сочетании с милой болтовней моего маленького проводника, рассеяло последние оставшиеся следы беспокойства, охватившего меня накануне вечером.

Старый Клод без проблем сдал мне лошадь в аренду на два дня. Его мельница не работала, потому что река замерзла, и я подозреваю, что он был рад, что я буду кормить его животное эти дни.

Я получил необходимую мне информацию о лучшем маршруте и лучшей гостинице в городе. Благодаря крепким ногам лошади, потребовалось менее трех часов, чтобы я добрался до гостиницы «Экю-де-Франс», расположенной на главной площади города Локневинена. Я приказал быстро подать мне обед, потому что был очень голоден. Затем попросил трактирщика рассказать мне, где находится окружной суд. Радушный хозяин показал мне на монументальное здание с почерневшими от времени стенами, расположенное на площади.

– Это там, – сказал он, – вы увидите снаружи двуручный меч, которым до изобретения гильотины рубили головы.

Я поблагодарил мужчину за историческую информацию и пошел в суд, где попросил о встрече с судебным следователем.

Месье Донно следователь суда Локневинена был молодым человеком, которому едва исполнилось тридцать лет. Живой блеск в его глазах излучал энергию и интеллект, а манеры поражали

учтивостью. Сразу было видно, что в свою непростую профессию он привносит не только решительность, но и изящество.

– Месье, – начал я, не откладывая дело в долгий ящик, – вы, несомненно, слышали, лет десять назад, о серии дерзких преступлений, совершенных в Париже бандой, которую возглавлял некий Буле-Руж.

– Конечно, месье, – ответил молодой следователь, который, казалось, был несколько удивлен моим вопросом, – в то время эта банда наделал много шума, и я лучше, чем кто-либо другой, знаю все подробности, потому что мой отец вел судебные слушания по этому делу.

Он назвал мне свое имя, и я вспомнил, что судья, ответственный за мое первое дело, действительно носил фамилию Донно.

– Итак, месье, – продолжил я, – учитывая, что вы знаете об этом деле, вы должны помнить, что человек, который так умело руководил разбойниками, избежал правосудия.

– Да, в самом деле. Считалось даже, что его убила собственная банда.

– Что ж, я здесь, чтобы сообщить вам, что этот человек все еще жив, и я готов передать его в руки правосудия.

Судебный следователь с удивлением посмотрел на меня.

Затем я начал рассказывать историю, которую вы знаете: от посещения дома в ночь на 3 января комиссаром полиции месье Бьенассисом, о Луи Герэне и до обыска, проведенного мной в секретном чулане убийцы.

Пока я говорил, следователь смотрел на меня с видом наивного удивления, которое можно увидеть на лицах детей, когда бабушка рассказывает им о чудесных событиях в сказках.

Когда я закончил разворачивать перед его глазами мрачную и захватывающую картину моих расследований, месье Донно с волнением сжал мою руку и высказал признательность и восхищение моей странной одиссеей.

Молодой следователь не мог скрыть радости. Дело против известного бандита, внушающего всем страх, вызовет сенсацию в обществе, и он сможет наслаждаться славой, которая, несомненно, сделает ему имя и вымостит путь к успешной карьере.

– Вы уверены, что он вернется завтра? – спросил месье Донно после минутного размышления.

– Именно столько времени требуется бандиту, чтобы добраться до Ренна и обратно, и я не думаю, что он задержится где-то в пути.

– Вы лучше меня знаете его повадки и расположение комнат в поместье. Как вы думаете, как лучше схватить преступника, чтобы он оказался застигнутым врасплох и не оказал сопротивления?

Я рассказал ему в нескольких словах о вариантах, которые после тщательного рассмотрения, казались мне наиболее безопасными и быстрыми. Судебный следователь решительно одобрил их и сказал, что лично возглавит дело такой важности.

Поделиться с друзьями: