Разбойник
Шрифт:
Скарлетт покачала головой, посмотрев на Джулию извиняющимся взглядом. Та поняла, что это бесполезно, потому отставила еду в сторону.
— Хорошо. Но когда придет ваш муж, пусть не говорит мне, что я опять вас не кормила.
Скарлетт вздохнула. Все вокруг называли Габриэля ее мужем. С чего бы это? Возможно, он солгал им, чтобы не возникало лишних сплетен. Служанка называла ее миссис Айронс, и девушке было как-то неловко слышать подобное обращение, словно она его не заслужила. Да и что она вообще заслужила? Убийца, думала о себе Скарлетт.
Она избегала разговаривать с Габриэлем или с кем-то еще о том, что произошло. Скарлетт не хотелось вспоминать подробности, от которых у нее просто раскалывалась голова. Лучше забыть
Скарлетт грустно посмотрела на два кресла, недавно служившие Маргарите кроваткой. Заметив ее взгляд, Джулия все поняла. Она поднялась и куда-то ушла, а спустя несколько минут вернулась с девочкой. Та была закутана в мягкое одеяльце и уже махала из него маленькими кулачками. Девушка улыбнулась. Джулия подала ей ребенка. Скарлетт дрожащими руками взяла Маргариту и посмотрела на нее.
Малышка тоже взглянула на девушку и, словно узнавая, улыбнулась.
— Она похожа на своего отца, — сказала Джулия. Скарлетт нахмурилась и посмотрела ей в глаза. Женщина продолжила: — На вашего мужа.
И только сейчас девушка поняла, что ее не только считают замужней женщиной, но и думают, будто Маргарита — их с Габриэлем дочь. Она решила исправить хотя бы эту ошибку. Улыбнувшись и покачав головой, Скарлетт прошептала, так как из-за крика по ночам сорвала голос:
— Это не наша дочь. Мы нашли эту девочку в лесу, когда ехали сюда. Я не знаю, чья она, иначе уже давно вернула бы Марго ее настоящей матери.
Джулия была поражена:
— Не ваша дочь? Но… Я думала так, потому что она очень похожа на мистера Айронса. Видели бы вы, с какой любовью он к ней относится. Когда вы были без сознания, Скарлетт, он брал Маргариту на руки и подолгу сидел возле вас, словно хотел, чтобы вы были все вместе. Если бы вы не сказали, то я никогда бы не подумала, что ребенок может быть не ваш.
Скарлетт удивилась. Габриэль любит Маргариту? Неужели и в нем проснулось какое-то чувство к этой маленькой чудной девчушке?
Их разговор был прерван стуком в дверь. Этот звук до сих пор коробил Скарлетт, и она вздрогнула. При каждом стуке она вспоминала, как в эту же дверь постучался Вильгельм, как он ее выломал, и что произошло потом. Девушка поежилась и прижала Марго к себе так крепко, что та протестующее захныкала.
Джулия поднялась на ноги и открыла дверь. На пороге стоял Габриэль. Лицо его было мрачным, как и все время с тех пор, как со Скарлетт произошло несчастье. Только раз Джулия видела его улыбающимся: когда девушка впервые пришла в себя. Тогда он обнимал и целовал ее, и был счастлив. Но потом вновь заперся в свою раковину, словно улитка, и только короткие моменты нежности по отношению к Скарлетт или малышке заставляли его выбираться из-под этого панциря непроницаемости. Джулия мысленно восхищалась им, но понимала, что между ними ничего не может быть. Она поняла это еще тогда, как впервые увидела его рядом со Скарлетт. В глазах этих двоих было столько любви, что миссис Марч не позволила бы себе встать между ними, даже если бы хотела. Но она завидовала им, их любви и тому, что у них есть ребенок. Теперь же, узнав правду о Маргарите, Джулия даже обрадовалась.
— Как она? — спросил Габриэль женщину. Он сказал это так, как будто Скарлетт здесь вообще не было, и девушка разозлилась. В последнее время она часто злилась на него по непонятным причинам. Их отношения были слишком напряжены.
— Уже лучше, — улыбнулась Джулия, беря из рук Скарлетт Маргариту.
Красавчик подошел к столику и посмотрел
на почти нетронутую еду.— Опять ничего не ела, — пробормотал он себе под нос, но девушка все равно услышала его.
— Может быть, ты перестанешь вести себя, как ворчливая нянька? — прошептала Скарлетт, гневно сверля его глазами.
Габриэль повернулся и встретился с ней взглядом. Его карие глаза приобрели золотистый оттенок, и девушка поняла, что он тоже не в духе. Он продолжал смотреть на нее, ничего не замечая вокруг, пытаясь понять эту сложную женщину, сумевшую околдовать его сердце.
Джулия неуверенно кашлянула, и внимание обоих переместилось на нее. Маргарита уснула, и миссис Марч уложила ее в колыбельку.
— Я пойду, — сказала она, открывая дверь. Скарлетт поняла, что женщина хочет оставить их наедине. Нет, подумала она, я этого не выдержу.
— Останьтесь, пожалуйста, миссис Марч, — прошептала девушка, вновь глядя на Габриэля. — Мой муж пришел ненадолго. Верно?
Последний вопрос был адресован разбойнику. Габриэль внимательно посмотрел на нее, но ничего не сказал, и молча ушел. Джулия растеряно посмотрела на закрывшуюся за ним дверь. Поистине, в отношениях этой пары было что-то странное. Но так даже лучше, что мистер Айронс удалился. Так ей будет легче поговорить со Скарлетт.
— Я хочу попросить вас, Скарлетт, — сказала Джулия, присаживаясь рядом с девушкой на кровати.
— Просить? О чем?
— Я полюбила Маргариту. И я хочу просить вас отдать ее мне.
Скарлетт задумчиво следила за тем, как Габриэль ходил туда-сюда по комнате, снимая одежду. Он разбросал свои вещи по всей мебели и спотыкался на каждом шагу. Таким беспокойным она его никогда не видела. Почему он напился?
Когда Габриэль вошел в номер, от него разило спиртным. Хорошо, что Джулия забрала Маргариту в свою комнату, иначе девочка просто задохнулась бы от его дыхания. Теперь же разбойник никак не мог устроиться, метался из угла в угол, словно дикий зверь. Скарлетт до боли хотелось спросить его, в чем дело, но она не осмеливалась разоблачать свой притворный сон. Пусть лучше думает, что она спит!
Красавчик перестал бегать по комнате и остановился у кровати. Скарлетт плотнее сомкнула веки, притворяясь, что спит. Черт, ну почему он пьян именно сегодня, когда она хотела серьезно поговорить с ним о Маргарите? Беседа с Джулией несколькими часами раньше заставила Скарлетт задуматься о судьбе малышки. Действительно, почему бы не отдать ребенка Джулии?
Джулия Марч, как узнала Скарлетт, была дочерью простого рабочего из Бостона. Пять лет назад она вышла замуж за Билла Марча, моряка, и жила с ним в доме своих родителей, которые умерли, так и не дожив до свадьбы дочери. Вскоре женщина забеременела, чему ее муж был несказанно рад. И Джулия поклялась, что родит этого ребенка даже ценой своей собственной жизни — так ей хотелось подарить сына или дочь любимому мужчине. Но когда она была на пятом месяце беременности, корабль Билла попал в шторм и разбился о скалы. Муж Джулии погиб вместе со своей командой, а женщина была в таком состоянии, что спустя неделю после его смерти едва не покончила жизнь самоубийством. Тогда ее спасли, вынув из петли, но из-за опрометчивого поступка Джулия потеряла ребенка. Малыш умер в ее утробе, когда женщина веревкой на несколько минут перекрыла себе кислород.
После того, как Джулия немного оправилась от горя, она решила жить дальше. Женщина собрала все сбережения своего мужа и отправилась в путешествие. Она побывала на Юге, а теперь направляется в Айдахо, чтобы попытаться разыскать там родственников отца.
Скарлетт понимала, что Марго нужна мать. Она сама не сможет оставить девочку. Что она будет делать, когда вернется домой? Маргариту заберут и отдадут Бог знает, куда и кому. Не лучше ли пристроить девочку в хорошие руки этой женщины? Джулия смогла бы стать прекрасной матерью. Она знала гораздо больше, чем Скарлетт, и воспитала бы Марго гораздо лучше.