Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Нет. Вашего лица мне рассмотреть то же не удалось, однако я точно видела высокую девушку с ярко-рыжими волосами, идущую по мос-.
— Уходи отсюда, — холодным и не терпящим возражений голосом произнес разозленный Сноу и с угрозой в глазах посмотрел на Мелисандру, давая ей последний шанс на то, чтобы покинуть замок самой.
Осекшаяся на полуслове жрица мгновенно поняла, что в Винтерфелле ей не позволит задержаться ни Джон Сноу, ни Санса Старк, и с минуты на минуты ее вообще вышвырнут за врата, и поэтому заспешила к выходу из зала Чертога и, напоследок кинув быстрый взгляд на разозленных её словами девушку и юношу, скрылась за массивными дверями.
Когда же за женщиной с грохотом захлопнулись тяжелые двери, Джон повернулся лицом к сестре и сказал:
— Не слушай ее, неизвестно, куда могут завести тебя ее
— Она сопровождала и Станниса? — изумленно спросила Волчица.
Сноу чуть поморщился от навеянных вопросом воспоминаний, однако на вопрос все же ответил:
— Да, но мне не много об этом известно. Если хочешь, то я могу рассказать об Мелисандре что знаю, но чуть позже. Для начала тебе следует узнать об опасности, надвигающейся из-за Стены.
Посеребренный поднос коснулся темной деревянной поверхности стола, и принесшая его в покои служанка сделала шаг назад и обратилась к леди Болтон, что полулежала на постели и с пристальным вниманием наблюдала за пришедшей к ней женщиной:
— Миледи, мейстер Уолкан просил принести вам это.
Волчица кинула быстрый взгляд на поднос и произнесла:
— Да. Можешь идти.
Она проводила взглядом поклонившуюся ей и сразу же после этого покинувшую покои служанку, а затем перевела свой взор к столу, осознавая, что время пришло и пути назад нет. Оттягивать неизбежное уже было нельзя, и Хранительница Севера поднялась с постели, дошла до стола и, присев на стул, забрала с подноса чашку, наполненную горячим напитком.
Сегодня Санса приняла окончательное решение — она не станет оставлять ребенка Болтона и покончит с ним несколькими глотками лунного чая. Со времени бегства мужа у девушки было предостаточно времени подумать, и она приняла осознанное решение, просчитав заранее возможные последствия этого поступка. Волчица позаботилась и о том, чтобы обезопасить себя от непредвиденных обстоятельств, как, например, внезапное возвращение к Рамси. С каким же облегчением она вспоминала, что когда сообщала мужу о предположительной беременности, то сама признала, что пока в своем положении до конца неуверенна и нужно еще дождаться заключения мейстера. И благодаря этой маленькой незапланированной оговорке теперь Хранительница Севера могла подговорить Уолкана на то, чтобы тот отрицал факт ее беременности и тайно передал ей необходимое зелье — и никто не докажет обратного.
За прошедшие дни Санса много над чем размышляла и в конечном счете решила, что все-таки не станет рисковать и не будет вынашивать болтонское отродье, ведь такие, как ее муж, не должны продолжать свой род и давать миру таких же ублюдков. И сейчас было как раз самое время, чтобы избавиться от не родившегося выродка. Всего пара глотков, и девушка не даст появиться на свет ребенку Рамси.
Нагревшаяся от лунного чая чашка обжигала руки, а от поднесенного к лицу напитка исходил терпкий запах трав и сладкий аромат добавленного в зелье меда. Этот горько-сладкий запах словно отражал всю суть этого снадобья, подчеркивая своей сладостью облегчение, получаемое от избавления от нежеланного ребенка, и оттеняя терпкостью мысль о преднамеренном убийстве.
Волчица прикрыла глаза и глубоко вдыхала исходящий от лунного чая запах, готовясь с минуты на минуту сделать первый глоток. Она держала в руках чашку, от которой поднимался вверх белый дымок, что с каждым минувшим мгновением становился все тоньше и тоньше, и девушка, понимая, что больше тянуть нельзя, поднесла пиалу ко рту. Теплое зелье коснулось девичьих губ, в ноздри еще сильнее ударил горько-сладкий запах, и вдруг Хранительница Севера распахнула глаза, пораженная одной мыслью, что стрелой пронеслась у нее в голове. А если это… девочка? Если и у нее будут огненно-рыжие волосы, как у матери? Разве не будет жестоко… отобрать у нее право на жизнь?
Хранительница Севера на некоторое время замерла с кружкой у рта, а затем открыла глаза, посмотрела на коричневатую жидкость в чашке и, медленно вернув емкость на блюдце, быстро вытерла тыльной стороной ладони свои губы, стирая с них оставшиеся капли зелья…
На возвышении во главе зала Чертога по сложившейся в доме Старков традиции был установлен длинный стол, по обеим сторонам которого примостились
две скамьи, а напротив друг друга сидели Санса и Джон, что собрались здесь для обсуждения предстоящего приезда в Винтерфелл глав других домов, которые, услышав известия об изгнании Болтона из замка, изъявили желание наведаться с почестями к дочери Старка.Однако все было не настолько легко, как казалось, и Хранительница Севера даже была готова к тому, что во время торжественного пиршества могут возникнуть прения насчет того, кто же сейчас должен повести за собой Север и кому по праву принадлежит титул Хранителя Севера. И хотя девушка не собиралась никому уступать звание Хранительницы Севера, однако прекрасно понимала, что ее одной для глав других домов будет недостаточно — они захотят, чтобы в такое нелегкое время их повел достойный мужчина: превосходный лидер, опытный боец, хороший тактик и, желательно, имеющий при себе войско. И вот тут могли возникнуть проблемы, так как кандидаты, собравшиеся здесь в Винтерфелле и заочно в Дредфорте, не особо соответствовали заявленным требованиям. Джон мог стать хорошим лидером и повести за собой людей, однако по роду был бастардом, не имеющим никаких прав на престол, а в своем первом крупном сражении показал себя как неудавшийся тактик, приведший своих людей к погибели. Лорд Бейлиш вообще северянином не являлся и поддержкой домов Севера не пользовался, но при том обладал многотысячной армией и ясным умом, и, кроме того, именно благодаря его вмешательству Винтерфелл был отвоеван. Рамси Болтон даже по нынешний момент по праву считался Хранителем Севера, был женат на Хранительнице Севера и, предположительно, имел при себе пару тысяч человек армии, однако большинство домов Севера его не поддерживало, да и из Винтерфелла болтонский бастард был изгнан, а его супруга не последовала за ним, тем самым отказав и в своей поддержке. Таким образом, Волчица явно выраженного лидера у Севера не видела и не могла ручаться за то, что никто из приехавших гостей не решит перетянуть одеяло на себя и не попробует прихватить титул Хранителем Севера себе. А в этом случае, как бы ей того не хотелось, наиболее правильное решение девушка видела в том, чтобы настаивать на присуждении звания Хранителя Джону как наиболее близкому человеку к дому Старков. Конечно, вряд ли это предложение будет хорошо принято главами домов, однако и Сансе было ради чего бороться.
И как раз в тот момент, когда дочь Старка хотела сообщить Сноу о том, что ей, вполне возможно, придется настаивать на передаче звания Хранителя ему, в зал Чертога распахнулись двери и внутрь, запуская порывы холодного ветра, вошел закутанный в плащ человек, удерживающий в одной руке огромный, наполненный чем-то мешок. Он уверенным шагом прошел к столу, за которым сидели два волка, и, остановившись в паре футах от них, достал свободной рукой из-за пазухи три свитка. Перепроверив печати на них, мужчина переложил два послания в руку с мешком, а оставшийся свиток протянул Волчице:
— Леди Болтон, вам послание, — и лишь передав дочери Старка пергамент, с глухим стуком закинул на стол мешок и протянул второй пергамент бастарду. — Джон Сноу, это вы ведь? Послание и посылка для вас, — юноша забрал у мужчины свиток, а тот продолжил говорить: — Миледи, где я могу найти лорда Бейлиша? У меня есть послание и для него.
Санса чуть нахмурилась, но все же приказала страже провести прибывшего гонца к Петиру, а как только мужчина покинул зал Чертога, обратила все внимание на письмо у себя в руках. Она развернула послание, скрепленное печатью дома Болтонов, и быстро пробежалась глазами по уже знакомому почерку. И не смотря на то, что письмо от мужа было совсем коротким, Волчица пробегала по тексту глазами вновь и вновь, цепляясь взглядом то за одно, то за другое слово и пытаясь понять, блеф ли это. А на узком кусочке пергамента было выведено:
«Рикон у меня. Хочешь увидеть брата живым — приезжай в Дредфорт.
Твой любящий муж, Рамси Болтон»
С трудом оторвав взгляд от полученного послания, леди Санса посмотрела на все еще читающего предназначенное ему письмо Джона. На лбу юноши залегли глубокие морщины, он чуть щурился, стараясь правильно разобрать все слова, а его внешний вид отражал крайнюю озабоченность. Дочитав текст до конца, Сноу пристально и с явным волнением посмотрел на положенный на стол мешок и, выпрямившись в спине, произнес: