Редактор Линге
Шрифт:
Вотъ здсь на стол лежатъ деньги; ему стоитъ только сбгать въ банкъ и заплатить по векселю; черезъ полчаса все будетъ приведено въ порядокъ, честь будетъ спасена, а намеки «Новостей» будутъ уничтожены навсегда.
А что же дальше? А Шарлотта, это гршное и дорогое дитя? Вдругъ онъ подошелъ къ столу и сложилъ поспшно деньги. Затмъ взялъ конвертъ, вложилъ въ него деньги и прилагаемую карточку, на которой прощался и благодарилъ за все свою возлюбленную; онъ написалъ адресъ Шарлотты и сжегъ вс свои остальныя бумаги. Столъ убралъ, все въ порядк. Деньги для путешествія Шарлотты лежатъ посреди комнаты на темномъ ковр, для того, чтобы он сейчасъ же были замчены.
Онъ поспшно
Полчаса спустя Хойбро явился въ полицію.
XVIII
Нсколько недль спустя «Новости», постоянно первыя узнававшія вс новосхи, сообщали, что уважаемый сотрудникъ «Новостей», Фредрикъ Илэнъ, ухалъ въ Америку. Онъ взялъ съ собой свою сестру, фрёкенъ Шарлотту Илэнъ, извстную въ спортсменскихъ кружкахъ. Дай Богъ, чтобы имъ повезло «въ новой стран»! Говорятъ, что господинъ Илэнъ ведетъ переговоры по поводу мста профессора въ одномъ изъ американскихъ университетовъ. «Новости» могутъ только поздравить Америку съ этимъ выборомъ.
Итакъ, Линге до самаго конца выказывалъ Илэну свое расположеніе. Онъ смялся про себя надъ этимъ «говорятъ». Это была его собственная выдумка: онъ придумалъ ее въ то время, какъ писалъ замтку; его шутка носила невинный характеръ, онъ сидлъ и смялся про себя. Его веселая натура постоянно прорывалась и сокращала ему многіе скучные часы.
Но наравн съ этимъ онъ продолжалъ и свою серьезную дятельность; выборы въ стортинг были въ полномъ разгар. Линге защищалъ точку зрнія крайней лвой съ такой смлостью, что «Норвежецъ» остался далеко позади. Ему помогалъ Андре Бондезенъ: молодой радикалъ, дебютировавшій, какъ поэтъ, приносилъ время отъ времени статью, полную силъ и чувства. Линге былъ очень благодаренъ за эту помощь, — самъ онъ не былъ такъ ловокъ, какъ прежде, и нуждался порой въ поддержк. Его ловкость исчезла, его удары все больше и больше начали походить на удары «Норвежца»: никто передъ ними не отступалъ.
Какъ это случилось? Разв у него не было прежняго сильнаго убжденія въ правот своего дла? Можетъ быть, онъ щадилъ себя и заботился о своемъ спокойствіи? Нисколько. Наоборотъ, Линге работалъ боле дятельно, чмъ когда-либо. Онъ работалъ теперь безъ отдыха, какъ будто всю свою жизнь никогда ни о чемъ другомъ и не думалъ, какъ только о томъ, чтобы лвая непремнно побдила на этихъ выборахъ. Никто не могъ жаловаться, что онъ слишкомъ мало вритъ въ этотъ вопросъ и не хочетъ защищать его; ежедневно въ «Новостяхъ» появлялась новая статья, относящаяся къ выборамъ. Только владлецъ желзныхъ мастерскихъ Биркеландъ былъ угрюмо-недоврчивъ и говорилъ: «Если Линге въ продолженіе десяти лтъ, не колеблясь, будетъ писать о самой крайней либеральной политик, то и тогда я не буду увренъ въ томъ, что у него нтъ какой-нибудь скрытой мысли».
Но вдь Биркеландъ, несмотря на вс его качества, былъ однимъ изъ тяжелыхъ, неповоротливыхъ умовъ. Какъ часто онъ смотрлъ на Линге, широко раскрывъ ротъ, когда этотъ удивительный редакторъ съ поразительною легкостью шагалъ черезъ вс препятствія и со всякимъ вопросомъ могъ продлать всевозможные фокусы. Биркеландъ, конечно, не могъ поспть за нимъ, его голова была черезчуръ неповоротлива, и онъ постоянно повторялъ свое мнніе о десяти годахъ и скрытыхъ мысляхъ, которымъ, по
его мннію, все меньше и меньше врили.На дл Линге показалъ, что его политическія колебанія не были серьезными; когда понадобилось, оказалось, что и онъ такой же норвежскій либералъ, какъ и всякій другой.
Разв его инстинктъ не одержалъ побды въ дл Хойбро? Линге почувствовалъ, что Хойбро одинъ изъ тхъ людей въ обществ, съ которыхъ нужно снимать маску, и лишь нсколько намековъ съ его стороны заставили его выдать себя.
Кром того, онъ удивилъ всю страну своимъ спискомъ предложенныхъ въ жюри — и это за нсколько дней до выборовъ. Эта выходка вызоветъ всеобщее вниманіе, а люди опять скажутъ, что Линге можно во многомъ упрекнуть, но онъ не иметъ равнаго себ. Линге при мысли объ этой новой побд самодовольно потиралъ руки. Это давало его фантазіи новые планы, новые сюрпризы. И его-то хотли свергнуть? Никогда, никогда!
— Войдите!
— Посланный отъ лвой; письмо, — просятъ отвта.
Линге пробжалъ письмо и сейчасъ же отвтилъ. Союзъ лвыхъ хотлъ напечатать нсколько его избранныхъ статей отдльно, распространить ихъ по стран во многихъ тысячахъ экземпляровъ. О, пожалуйста! Разумется, онъ съ радостью даетъ на это свое согласіе, — статьи въ ихъ полномъ распоряженіи, и он будутъ напечатаны даромъ, ради блага отечества. Онъ далъ посланному крону; это былъ еще очень молодой парень съ голубыми глазами; вроятно, онъ никогда прежде не видлъ Линге въ его кресл.
— Вотъ! купи себ книжку съ картинками.
Тронутый благодарностью молодца, Линге вскочилъ и отыскалъ среди бумагъ нсколько иллюстрированныхъ листковъ и журналовъ. Это письмо изъ союза лвыхъ въ данную минуту имло большое значеніе и радовало его. Его энергичная работа по выборамъ, наконецъ, была признана: союзъ не сталъ бы издавать статей «Новостей» отдльными экземплярами, если бы он не заслуживали этого. Онъ хочетъ написать еще статью. Онъ сдлаетъ это сегодня же, матеріаломъ ему можетъ послужить статья шведскаго рейхстага.
Въ эту минуту въ дверь просунулась голова Лепорелло.
По всей вроятности было какое-нибудь спшное дло, разъ пришелъ Лепорелло. Линге не обращался теперь къ нему; онъ не пользовался теперь его помощью, какъ прежде; къ тому же онъ подозрвалъ его въ томъ, что тотъ наболталъ и выдалъ его Хойбро. Эта мысль возмущала Линге. Неужели онъ заслужилъ такую измну? Какъ-то разъ на улиц онъ увидлъ женщину, и его первой мыслью было пустить въ ходъ Лепорелло, чтобъ онъ освдомился о ней; но, къ счастью, онъ одумался и бросилъ лишь нсколько неясныхъ словъ. Во всякомъ случа, никакого порученія Лепорелло онъ не давалъ. Впрочемъ, онъ вдь больше уже не юноша. Сорокъ лтъ, шутка сказать, — его горячность поостыла, а что осталось отъ нея, онъ употреблялъ на свой листокъ. Нтъ, правда, — съ нкоторыхъ поръ онъ началъ сидть дома по вечерамъ, прочитывалъ рукописи, снабжалъ ихъ заглавіями, примчаніями и занимался прилежно статьями и замтками. И къ утру бывала готова превосходная работа.
— Дама, о которой вы на-дняхъ освдомлялись, фру Олсенъ, — сказалъ Лепорелло.
Линге поднялъ голову.
— Ну и пусть, мой милый, она называется фру Олсенъ, — возразилъ онъ. — Я не настолько любопытенъ, просто мн пришло въ голову спросить васъ, знаете ли вы ее или нтъ?
Но Лепорелло, хорошо знавшій своего редактора, зналъ, какъ косвеннымъ образомъ можно сообщить ему разъясненія, и онъ быстро возразилъ:
— Разумется, но разв это не смшно: ея мужъ ведетъ торговлю живымъ товаромъ въ Фьердинген; онъ торгуетъ тамъ всми хорошенькими двочками, и знаете, какъ его называютъ? Эти плутовки дали ему прозвище: принцъ Фіорда, ха-ха-ха!