Река времени Книга 9
Шрифт:
– Я… В этом времени мою специализацию можно обозначить, как изучение физических явлений. Нет. То есть, я конечно.
– Вы - физик?
– Да. То есть. Я изучаю аномальные явления в твердых телах. Моя работа связана с коррекцией такого рода явлений.
– То биш, мусор такого рода за нами убирать вам не в новинку. А мы по роду деятельности как раз задаем вам работу, - догадался он.
С ним проще найти общий язык, чем она предполагала.
Франсин подошла к стене, добыла из потайного кармана юбки приборчик, поднесла к стене. Он пискнул. Грегуар тем временем
– Аномалия?
– спросил он.
– Безусловно. Если не достать монету, она после завершения процесса врастет в структуру стены. Значит, ваша командир изменила структуру металла монеты?
– Принимаю вас в команду. Вы третий человек, который хочет знать секрет, - он бесшумно засмеялся.
– Значит, соотношение силы и скорости, говорите?
– Она кто?
– спросила Франсин подозрительно.
– Эл? Инопланетянин.
Он состроил серьезное лицо. Потом заметил, как кивнула Франсин, и интерес в ее глазах сменился сожалением, она поверила ему. Она убрала свой приборчик и вернулась к своим нынешним обязанностям.
– Разочарованы?
– поинтересовался он.
Она не ответила, потому что в столовую вошел утренний Дмитрий, свежий с улыбкой до ушей.
– Как хорошо иметь ассистента, - вздохнул он.
– Доброе утро. Что вы будете на завтрак?
– спросила у него Франсин.
– А что дают? Доброе утро, - ответил он.
– Овсяную кашу, - ответил Игорь.
– Замечательно. Я съем все, что дадите.
Тут Дмитрий заметил монетку.
– Что? Опять?
– возмутился он.
– И она маленькая, - добавил Игорь.
В ответ Дмитрий чмокнул, с превосходством посмотрел на друга.
– И как тебе аэродинамика?
– спросил он.
– Если бы сам не видел, то не поверил бы.
– А вы, фройляйн Франсин, видели?
– спросил он.
– Да, господин Гаруди.
– Простите за стену, это я ее испортил. В порыве исследовательского азарта.
Франсин посмотрела осуждающе, но не стала ничего ему говорить.
– Стену можно починить?
– спросил он виновато.
– Я скажу дворецкому. Подождите, немного я принесу ваш завтрак, - сказала Франсин и ушла с подносом.
– А монетка?
– спросил Игорь.
Дмитрий решил вопрос радикально, он достал монету и засунул себе в карман.
– Представление окончено. Вы с утра не нашли чем заняться? Эл вам - за фокусника? Загадку мне загадали. Ты никуда не опаздываешь?
– Я не спешу, - ответил Игорь.
– У меня появилась идея. Как совместить приятное с полезным…
Арнольд вошел в кафе. Его новый знакомый уже сидел за столиком. Арнольд что-то сказал подошедшему официанту и направился к Элберету.
– Доброе утро.
Молодой человек будто не слышал, он смотрел на донышко своей кофейной чашки.
Арнольд постоял и повторил:
– Доброе утро, господин Макензи.
Наконец юноша ожил.
– О. Доброе утро. Простите. Задумался.
– Я привык завтракать вот за тем столиком, - пригласил его Арнольд за столик в глубине зала.
Они
пересели.– Будете завтракать со мной?
– спросил Арнольд.
– Спасибо, я пил кофе.
– У вас неважное настроение, - заметил Арнольд.
Молодой человек смутился.
– Это пустяки.
– Не выспались.
– Отчего же. Я привык подниматься рано, - он потеребил край скатерти, - Господин Шпитс, я прошу вас мне помочь. Я очень хочу увидеть те свитки своими глазами.
Он умолк, потупившись в стол.
Официант принес обычный завтрак, Арнольд гордился своими постоянными привычками, тем, что его жизнь организована и в ней учтены многие мелочи.
Просьба юноши Арнольда не смутила, в его тоне слышался некий порыв, причины которого он не объяснил, а Арнольду очень захотелось узнать, что ему в тех свитках.
– Вы с таким видом говорите, будто ваша судьба решается, - сказал он тихо.
Арнольд посмотрел на свой завтрак. Он любил есть один, ни на что и ни на кого не отвлекаясь. Молодой человек не позволял ему насладиться моментом утреннего завтрака, пока не настал наполненный разной деятельностью и людьми день. Сегодня у него не будет времени на обед. Днем он подрабатывал, чтобы скопить денег на поездку в Париж. Арнольд задумал показать свои переводы свитков не Хофману, а одному из его французских оппонентов. Собственно, поэтому он делал копии с такой педантичной точностью.
Арнольд смекнул, что мог бы воспользоваться услугами молодого человека. Элберет вызывал в нем симпатию своей подкупающей искренностью.
– Вы знаете латынь?
– спросил Арнольд, делая вид, что меняет тему.
– Да. Гувернер вколотил в меня этот язык, - ответил Элберет.
Он пытался скрыть раздражение, но у него не выходило. Он продолжал теребить скатерть, совсем, как обиженный мальчик, которому за столом сделали замечание.
– Что же с вами, друг мой?
– сочувственно спросил Арнольд.
Элберет в ответ печально вздохнул.
– У меня был неприятный разговор с господином Макензи этим утром, - он назвал кузена официально.
– Это на не него вы сердитесь?
– Извините мою несдержанность. Я мешаю вам завтракать. Я сыт, поэтому подожду вас в сквере. Если конечно, я не так назойлив, что отбираю ваше драгоценное время.
Арнольду показалось, что юноша готов заплакать. Он стиснул скулы, заиграл желваками, с трудом поднял на него глаза. В этот момент его лицо было совершенно женским.
– Не тревожьтесь. Я позавтракаю, и мы прогуляемся, - заверил Арнольд.
Элберет торопливо ушел.
Арнольд догадался, что между братьями произошел разговор, который был причиной отчаяния молодого человека.
О приятном завтраке пришлось забыть. Мысли бегали, он ел скоро.
Арнольд вспомнил свою юность, он был очень застенчивым, крайне ранимым и необщительным, поскольку его окружение не разделяло его страсть к познанию. Он считал окружающих глупцами. Он обожал учебу, хоть в этом он мог превзойти остальных. Его успехи в постижении гуманитарных наук были для него своего рода трофеем в битве за право чем-то быть в этом мире.