Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:

— А то как еще? – гордо ответил Уизли. – Нужно поточнее рассчитать, откуда вы телепортируетесь.

— Где-то тут должен быть вход в погреб, — предположил Ральф. – Лео, посвети.

Ох, Рики совсем не улыбалось соваться в эту яму! По счастью, она оказалась завалена мусором и вряд ли вела куда-то.

— Дома такого типа еще остались у некоторых магов, — сказал Лео. — Вход должен быть с той стороны.

Компания немного обогнула хижину. Рики не сразу заметил, что стал теперь видимым, как и все остальные.

— А если нас отбросит в противоположную сторону на тридцать метров? – поинтересовался он.

— Это же башмак.

Его можно направить, — проинструктировал Ральф, будто объясняясь с последним тупицей.

— Только одновременно. Или лучше пусть Чайнсби за тебя ухватится, — сказал Лео. Мелани заворчала.

Обменявшись взглядом с Виктором, Рики тихонько сглотнул и кивнул. Он очень не хотел выслушивать наставления по новой. В голове прочно сидело – час. Погладив палочку, он шагнул к Ральфу, открывшему коробку. Виктор, прежде чем последовать за ним, зажег свет на конце своей палочки.

— А обратно? – поинтересовался Тони Филипс. Впервые Рики слышал его человеческий голос без гонора.

— Тоже надо схватиться за башмак, и вас отнесет на прежнее место. Вы без необходимости его не трогайте, — с тревогой в голосе потребовал Артур.

— На счет «три», — сказал Виктор. – Я не собираюсь за тебя хвататься.

«Будто я об этом просил», — раздраженно подумал Рики. Артур начал отчет.

У Рики было впечатление, что они вцепились в башмак по принципу «кто кого опередит». Свеч игра точно не стоила, потому что перемещение этим способом вызывало неприятные ощущения. Вначале сильно дернуло; потом поволокло куда-то, причем перед глазами все вертелось, а скорость оставляла желать лучшего. Рики заволновался, что сейчас этот недозаряженный предмет попросту откажет, и зависнут они непонятно где. Однако через несколько томительных секунд он все же рухнул на что-то довольно мягкое.

Первое, что он увидел, было ступенькой. Похоже, они находились в холле старого дома. Дверь, невидимая с той стороны, откуда все наблюдали хижину, оказалась не запертой. Точнее, до них ее кто-то просто выломал. Впрочем, судя по осыпавшейся пыли, этим входом давно не пользовались.

В холле никто не встретил. Гнетущая тишина ударила по венам Рики. Внезапно позади хлопнуло, и он резко обернулся.

— Все в порядке, — произнес Виктор севшим голосом. – Это я закрыл. Автоматически.

Рики, наконец, поднялся на ноги, вытащил и зажег собственную палочку.

— Сейчас без десяти десять, — сказал он, глянув на часы.

— Сверять будут по часам Мелани, — сообщил Виктор. – Что это такое мягкое внизу? Неужели пыль?

— Увы, ее столько, что ноги утонут, — подтвердил Рики. – А в общем здесь все очень даже спокойно, — отметил он, отряхиваясь.

— Если так и будет, то можно в принципе и тут постоять, — солидно предложил Виктор.

Рики отрицательно помотал головой. По двум причинам: менторские нотки в голосе соперника, с неизменным успехом выводящие его из себя, и осознание, что он потом не сможет смотреть в глаза товарищам вроде Доры Нотт, если проторчит час в знаменитой Визжащей хижине и не узнает ее получше.

— Это скучно. Я считаю, надо нам идти навстречу опасности, а не дожидаться ее. Дуэль все-таки, — напомнил Рики. – Я поднимусь наверх, а ты посмотри, что на первом этаже.

— С какой стати? – холодно возразил Виктор. – Может, я так не хочу.

— Пусть будет наоборот, — согласился Рики, чувствуя, что окружающие темнота и неизвестность нисколько не уменьшают раздражение от общения

с Чайнсби. Он развернулся и пошел в сторону, где маячил проем с провисшей дверью.

— Эй, — услышал он позади себя, — палочка – не фонарик. Будешь светить, не сможешь обороняться, если что.

— Благодарю, — ответил Рики и шагнул за порог.

С первого взгляда стало ясно, что в комнате никого нет. Даже свет не потревожил этот застывший хаос. Мебель, раскиданная повсюду в беспорядке, была изломана, гардины, обои разодраны, и все это погребено под мохнатым слоем пыли, слабо шуршащей под подошвой. Кто-то крушил эту комнату, но не менее определенно, что никто не появлялся здесь ближайшую неделю, или сколько-то еще.

— М–да, — зловеще прошелестело у Рики под ухом.

Выражение «кровь стынет в жилах» сию секунду стало для Рики понятным и близким. Он резко развернулся и выбросил вперед свою руку, сжатую в кулак. Кулак уперся в пустоту; впрочем, его обожгло учащенное дыхание. Свет чужой палочки выхватил из тьмы рассерженное лицо Виктора. Возможно, он только показался Рики бледнее обычного.

— Ты что, сбрендил? – поинтересовался соперник, ничуть себе не изменяя. – Ты тут не один.

— А сам? – парировал Рики. – Будешь подкрадываться, получишь. Почему ты не пошел наверх? Мы же договорились, — Рики сам себе не хотел признаваться, что ему легче находиться здесь даже с Виктором, чем в одиночестве.

— Не захотел и не пошел, — огрызнулся Виктор.

— Убедительная аргументация, — признал Рики. – Нравится картинка? – кивнул он в комнату.

— Это не привидения натворили, — определил Виктор, оценив на глаз материальный ущерб. – Слушай, может, здесь просто–напросто когда-то давно кто-то устраивал дебоши?

— Хорошо бы, ты оказался прав, — вырвалось у Рики.

Виктор довольно хмыкнул. Не желая продолжать эту тему, Рики вошел в комнату и пересек ее по периметру, а затем поднял кресло с отломанными подлокотниками и опустился в него. Виктор тоже присел на столик неподалеку.

Рики напряженно рассуждал. Почему самый жуткий дом с привидениями во всей Британии встретил их так мирно? Рики, конечно, надеялся на что попроще, но не настолько же! Может, они с Чайнсби неправильно себя ведут?

— Ничего себе дуэль, — вырвалось у него.

— Некоторые порядки колдовского мира давно пора отменить, — проворчал Виктор. – У магглов дуэли давно устарели. Там все проще – если не дерутся сразу, не дерутся вообще. Привязался со своим средневековьем.

Последняя претензия, очевидно, была адресована противнику. «Вот, значит, на что ты рассчитывал», — мысленно отметил Рики. Отсутствие у Виктора энтузиазма по поводу дуэли имело простую причину. В общем Рики помнил, что так и есть, но не всегда.

Внезапно в тишине прошуршал приглушенный скрип. Он шел сверху, никаких сомнений. Рики словно пружиной подбросило. Чайнсби, напротив, как будто окаменел.

— Я не пойду, — ровно произнес он.

— Ты хочешь весь час так просидеть? – уточнил Рики, разрываясь между страхом и любопытством.

— А что? Договор это допускает, — последовал вызывающий ответ.

— Как угодно, — Рики направился к проему и оказался в коридоре. Виктор преследовал его по пятам.

— Макарони, в «Слизерине» тебя не учили не трогать лиха, пока спит тихо? – свистящим шепотом спросил он.

— Меня учили брать быка за рога, и не только в «Слизерине», — ответил Рики. – Где тут лестница? О, вот…

Поделиться с друзьями: