Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:
— В самом деле. Твои б слова да богу в уши. Самый простой способ избавиться от них, — ободрил Тони Филипс. – И пускай Боунс потом ворчит…
Никто ему не ответил.
— Спокойной ночи, — раскланялся Виктор Чайнсби, после чего испарился вместе со свитой и первым портшлюсом.
— Зачем нам сюда лезть? – резонно поинтересовался Лео.
— Думаешь, там будут привидения? – поинтересовался Ральф.
— Вряд ли, — сказа Лео.
— В рюкзаке еще полно еды. Выберемся, если что, — уверенно произнес Артур.
— Должно же у нас в этом доме быть хоть одно приключение, — поддержал Рики его просительный тон.
Ох, сколько всего услышал Рики за этот поход! Полчаса
— Вам не кажется место знакомым? – спросил Лео после того, как они несколько раз выглянули в дыру. Вопрос звучал риторически, более того – ехидно.
— Еще бы! Это наша любимая школа, — патетически воскликнул Рики.
— И прямо над нами – Дракучая ива, — добавил Артур. – Попытаемся выбраться – попадем в госпиталь.
Рики не знал, о чем он говорит, но поверил.
— А все-таки мы шли более коротким путем, — заметил Ральф не без самодовольства.
— Должно быть заклятье, сдерживающее иву. Жаль, что мы не учили Помехову порчу, — перебирал Лео возможные варианты.
— Не беспокойтесь, Нигеллус, есть более простые средства, — прозвучал снаружи усталый голос.
Первым чувством Рики было возмущение, потом – испуг. Этот тип что, вездесущий?!
Шум в ветвях прекратился, и повисла неестественная тишина.
— Наверх, быстро. Все четверо, — скомандовал Люпин. – Пока ива не ожила.
Что оставалось делать? Они успели пристегнуть мантии–невидимки под обычную Артуру, но обыск средней паршивости немедленно обнаружил бы их.
Выражение лица профессора осталось тайной; в темноте просматривались лишь контуры его фигуры. Он подавал руку каждому ученику, помогая выбраться из ямы.
— Отойдите! – приказал он. – Поторопитесь.
За спиной Рики раздался отчетливый хруст.
— Как вы там оказались? – в голосе профессора любопытство перекрывало все другие переживания.
— Не знаю, сэр. Мы были в Визжащей хижине, — выпалил Ральф и проглотил язык.
Профессор тяжко и глубоко вздохнул.
— Это не опасно, сэр. Там нет никаких привидений, — уверил благоразумный Лео.
— Я знаю, то есть… Не можете жить спокойно, да?
Подражание Снейпу удалось ему плохо. Рики заподозрил, что Люпин сам не особо осуждает дурной поступок, свидетелем которого оказался так некстати.
— Нас накажет директор, сэр? – вяло спросил Артур.
— А вы что-нибудь непоправимое натворили? – уточнил Люпин.
Все добросовестно замотали головами.
— Вы очень рисковали, — укорил Люпин. – Но знаете, в прошлый раз я поторопился и… Я согласен, только сегодня, считать, что нашей встречи не было. Немедленно возвращайтесь к себе и больше не попа… не хулиганьте!
Такого Рики не ожидал! Но вместо того, чтоб успокоиться, всерьез озадачился: странный этот Люпин! Он близок к Гарри Поттеру, оборотень, и потом, чего он тут шатался ночью? Хвала Мерлину, сейчас не полнолуние. Тогда тем более, чего шатался?!
Дверь опять оказалась заперта. Впрочем, это не составляло проблемы. Пожелав друг другу спокойной ночи, слизеринцы и гриффиндорцы потихоньку протиснулись в холл, где уже собирались первые расходящиеся после бала ученики. Спустившись в подземелья, Лео неожиданно потянул с Рики мантию–невидимку.
— Подожди здесь. Я схожу за Дорой, — пояснил
он.— Ну ладно, — проворчал Рики, и снова собрался переключиться на мысли об оборотне, как вдруг по спине пробежал холодок, и стало не до чужих загадок. Над головой прозвучал другой тихий, но угрожающий голос.
— О, мистер Макарони! А что это Вы тут делаете так поздно?
Профессор Снейп оперся о стену с таким наивным видом, что Рики сразу просек – дела плохи. Если завуч позволяет себе прикидываться дурачком, значит, вскорости проблемы будут у кого-то другого.
— А я просто вышел… посмотреть… прогуляться… — промямлил Рики и с ужасом уставился на подол мантии, весь в грязи.
– …до Визжащей хижины, — голос профессора отрезал, как набат. Внезапно Снейп резко посуровел. Он больше не иронизировал, и не издевался, как обычно. Завуч выглядел и смотрел, как кремень, воплощающий принципы. И никакой вкрадчивости не было в его голосе, когда он, выбросив вперед руку указующим жестом, отчеканил:
— Макарони, мое терпение лопнуло. К директору!
Глава 14. Самые ужасные наказания.
…До чего изменчива фортуна, — думал Рики, слишком уставший, чтоб в полной мере прочувствовать грозовые тучи над собой. Взгляд автоматически отмечал знакомые предметы обстановки – шляпу, жердь для феникса. Директор, полуприкрыв глаза, возлежал в кресле за своим столом. Почти все остальные преподаватели разместились слева от него на разномастных стульях. А слева от себя Рики, повернув голову, мог наблюдать Филипса, Чайнсби и Хатингтон, пойманных Филчем из-за последней. Будучи невидимой, она в холле не потрудилась удержать при себе свое мнение.
— Это все моя кошечка, — в который раз с нежностью повторил довольный завхоз, поглаживая за ушами несносное животное. – Это она вцепилась в мантию.
Мантия–невидимка соперников лежала на столе Дамблдора в качестве неоспоримого вещественного доказательства.
Рональд Уизли с покрасневшими ушами периодически прохаживался перед провинившимися. Драко Малфой возле профессора Снейпа то хмурился, то чему-то загадочно улыбался.
Наставники не успели переодеться после бала. Директор так и не снял праздничный колпак. Прорицательница Трелони облачилась в тигриную шкуру и, то и дело поправляя выбивающиеся волосы, одергивала голову от собственной руки, потому что тигриные когти впивались ей в висок. Профессор Стебль в светло–сиреневом позвякивала при каждом вздохе, ибо мантию ее и шляпку украшало целое поле колокольчиков. Крошечный Флитвик нарядился пивным бочонком, из которого удивленно выглядывали только его глаза, прикрытые головным убором в виде крышки. Уизли нахлобучил сомбреро. Малфой со шпагой на боку и в серебристой робе напоминал мушкетера в ночной рубашке. Парвати не постеснялась вырядиться восточной танцовщицей, и от обилия сверкающих камушков на нее глядеть было больно. Зловестра, укутанная в тину, с длинной юбкой наподобие рыбьего хвоста, изображала русалку. Только Снейп был одет как обычно.
Собравшиеся ожидали прихода профессора МакГонагол с подопечными. Наконец Артур с Ральфом прибыли. К облегчению Рики, они были без мантии–невидимки.
— Итак, все присутствуют, — произнес Дамблдор, вопрошая провинившихся взглядом поверх очков.
Соперники панически переглянулись, насупились и притихли. Рики не сомневался: чуть нажать на них, и они сдадут Лео, а там несложно добраться и до Доры.
— Я в этом не уверен, — тихо, но отчетливо произнес профессор Снейп. – Но вам не нужно беспокоиться: я сам разберусь со всеми моими подопечными, которые преподнесли мне такой бесподобный подарок на Рождество.