Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Сердце прижал одному старику лишь и дал опуститься

Дряхлой его голове, покидавшей землю для неба,

Дал опуститься рту со стекавшей длинной слюною.

Зелье такое взывает к огню и железу и мучит,

Зелье терзает сенаторов кровь и всадников жилы:

Вот чего стоит отродье кобылы да женщина ведьма!

Жены не терпят детей от наложниц. Ни спорить нельзя тут,

Ни запрещать: ублюдка (да, да) надлежит уничтожить;

Вас, малолетки с большим состоянием, предупреждаю:

630 Жизнь берегите, отнюдь не имейте доверия к пище:

В этих бледных лепешках кипят материнские

яды.

Пусть-ка откусит сперва кто-нибудь от того, что предложит

Мачеха; пусть-ка пригубит питье опасливый дядька.

Выдумка это, конечно? Сатира обулась в котурны,

Мы преступили, конечно, границы и правила предков:

Точно в Софокловой маске безумствует стих нарочитый,

Чуждый рутульским горам, незнакомый латинскому небу...

Пусть бы мы лгали, пусть! Но Понтия вслух заявляет:

«Да, сознаюсь, приготовила я аконит моим детям;

640 Взяли с поличным меня, — преступленье свершила сама я».

— Злая гадюка, обедом одним умертвила двоих ты,

Сразу двоих? — «Будь семеро их, семерых бы я тоже...»

Лучше поверить всему, что поведал нам трагик о Прокне

И о колхидянке лютой; я их не могу опровергнуть,

В те времена совершали они чудеса злодеяний

Не из-за денег совсем; изумления меньше достоин

Верх злодеяний: ведь женщин всегда к преступленью приводит

Гнев, и, пылая от бешенства сердцем, они понесутся

Вниз головой, как скала летит, сорвавшись с вершины,

650 Если осядет гора и обрушится скользким уклоном.

Нет, нестерпимы мне те, что с расчетом свои злодеянья

В здравом уме творят. Они смотрят «Алкесту», что мужа

Смерть приняла; а вот если бы им предложили замену,

Мужниной смертью они сохранили бы жизнь собачонки.

Ты, что ни день, Данаид повстречаешь, найдешь Эрифилу,

Каждая улица Рима имеет свою Клитемнестру;

Разница только лишь в том, что та Тиндарида держала

Правой и левой рукой топор нелепый и грубый,

Нынче же дело решит незаметное легкое жабы;

660 Ну, а железо — лишь там, где Атрид осмотрительно принял

Противоядие битого трижды царя Митридата.

САТИРА СЕДЬМАЯ

Только в Цезаре — смысл и надежда словесной науки:

Он ведь один почтил печальных Камен в это время, —

Время ненастья, когда знаменитые наши поэты

Брали на откуп то в Габиях баню, то в Риме пекарню

И не считали позором и срамом глашатая дело,

Время, когда из долин Аганиппы, покинув их, Клио,

Вовсе голодная, переселилась в приемные залы.

Если нельзя увидать и гроша в тени Пиэрии,

Ты поневоле возьмешь ремесло и кличку Махеры:

10 Выйдешь толпе продавать на комиссию взятые вещи —

Мебель, посуду для вин, треноги, комоды, шкатулки,

Пакция, Фавста стихи—«Алкитою», «Фивы», «Терея».

Лучше уж так, чем в суде заявлять, что ты очевидец,

Сам ничего не видав; хоть и так поступают вифинцы,

Разные всадники там азиатские, каппадокийцы

Да

голопятый народ, что Галлия [315] нам поставляет.

Только лишь с этой поры наукам противной работы

Взять не захочет никто, вплетающий звучные речи

В мерно-певучий размер, ни один из отведавших лавра.

20 Помните, юноши: смотрит на вас и вас поощряет

315

Галлия (Галатия) — область Малой Азии, ставшая в 25 г. до н. э. римской провинцией.

Благоволенье вождя, готового дать вам награду.

Если же ты, Телесин, еще откуда-то мыслишь

Помощи ждать в делах, заполняя стихами пергамент

Книги шафранной, то лучше потребуй немедленно дров ты,

Свиток в дар принеси огневому супругу Венеры [316]

Или запри его, брось и отдай на съедение моли:

Ты, создатель высоких стихов в своей маленькой келье

С целью плющ заслужить и тощее изображенье [317] ,

316

Огневой супруг Венеры — Вулкан.

317

...плющ... и тощее изображенье. — Плющ — символ бессмертия. Изображения — бюсты писателей, украшавшие общественные библиотеки.

Жалкий, сломай-ка перо и покинь бессонные битвы:

30 Больше надежды нам нет, — скупой богатей научился

Авторов только хвалить, поэтам только дивиться,

Как на павлина дивится юнец. А годы уходят —

Возраст, который сносил и море, и шлем, и лопату,

В душу тогда проникает тоска, и красноречивый

Голый старик проклинает себя и свою Терпсихору.

Знай же уловки того, кого чтишь вместо муз, — Аполлона,

Как он хитрит для того, чтоб тебе поменьше досталось:

Сам он пишет стихи, одному уступая Гомеру

(Ради тысячи лет), и, если ты, сладостью славы

40 Пылкий, читаешь, — тебе приспособит он для выступленья

Дом заброшенный, что уж давно за железным засовом,

С дверью, подобной воротам, замкнувшимся перед осадой,

Даст и отпущенников рассадить на последних скамейках,

Громкие даст голоса из среды приближенных, клиентов;

Но ведь никто из царей не оплатит цену сидений,

Цену подмостков, стоящих на брусьях, что в долг были взяты,

Или орхестры, где кресла стоят — заемные тоже.

Всё же мы дело ведем и по тощему пыльному слою

Тащим плуг бороздой на пашне бесплодного поля;

50 Мы как в петле привычки к тщеславному делу; свободы

Нам не дано, а зараза писать повальною стала.

Болью души она держит людей и в них матереет.

Лишь выходящий из ряда поэт, особенной крови,

Что не выводит на ткани привычный узор, не чеканит

Пошлых стихов одинакой для всех разменной монетой, —

Поделиться с друзьями: