Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:
– Госпожа Блейк, в комнате, где вы передали зелье госпоже Бёрч, были кроме вас посторонние?
– Только её служанки, - уверенно ответила я.
– В количестве трёх штук. Господин мэр нанял их с лучшими рекомендациями из королевского дворца. Господин Нельсон задал одной из них пару вопросов, после чего всех разом отпустил. Кстати, Стефан, а почему перед тем, как задать вопрос, этот новый дознаватель смотрит всем в глаза? На меня зыркнул так, что я мурашками покрылась.
– Это его дар, - мне показалось, что в голосе следователя прозвучала гордость за коллегу.
–
– Ах, вот оно как, - задумчиво протянула я.
– Интересно, интересно…
– А кто-то ещё заходил?
– Нет, - я уверенно помотала головой.
– Оливия никому не хотела говорить, что заказала у меня особое зелье. Я даже пробралась тайком в её комнату, стараясь не попадаться никому на глаза.
О том, что врезалась в дознавателя и чуть не пролила на него содержимое флакончика, я решила смолчать. Всё равно это не имеет отношения к случившемуся.
Допрос длился около получаса. Исписав лист с двух сторон, следователь предложил мне чашку чая.
– Спасибо, не откажусь, - поблагодарила я мужчину.
– Кстати, а кто такой Альдо? И почему господин Нельсон так взбесился?
– Альдо - это первый преступник, которого он лично арестовал, - с готовностью пояснил Стефан.
– Помните, год назад в столице объявился маньяк, который нападал на девушек в жёлтых платьях?
Что-то такое я помнила. Год назад была мода на ярко-жёлтые, лимонные и оранжевые наряды, отчего улицы выглядели так, будто на них перевернулись сразу десять обозов с цитрусовыми. Зрелище было ужасное.
– Дорриэна тогда только-только перевели в столицу, и он днями и ночами не спал, вылавливая маньяка.
– И как ему это удалось?
– заинтересованно спросила я.
– Чудеса маскировки, - хитро прищурившись, ответил господин Лири.
Представив хама-дознавателя в шляпке с вуалью и вырвиглазно-лимонном платье, я прыснула со смеху, щедро оросив лежащие бумаги крепким чаем.
– Не подумайте ничего дурного!
– Стефан понял ход моих мыслей и поспешил вступиться за своего коллегу.
– Он почти сутки просидел в засаде, даже не шелохнувшись, и, выждав когда мерзавец напал на очередную жертву, тут же его схватил и обезвредил.
“Значит, наш Дорриэн любит приврать?” - хмыкнула я про себя.
– “Попробуй, посиди хотя бы полчаса без движения, а затем резко начни двигаться. Тут же упадёшь, как подкошенный и проклянёшь всё на свете.”
– С этого случая и началась блистательная карьера господина Нельсона в столице, - подытожил следователь Лири.
– Ладно, госпожа Блейк, на сегодня вы свободны. Прошу вас до конца расследования не покидать город, на тот случай, если у нас возникнут к вам дополнительные вопросы.
Я вежливо попрощалась со Стефаном, попросив напоследок вызывать меня в отдел заранее, либо нанести визит в мою лавку, чтобы я лишний раз не отрывалась от торговли.
Всю обратную дорогу я думала о том, какому подлецу понадобилось превратить Оливию в грызуна и, собственно, как именно он это сделал? Несмотря на то, что она родилась в богатой семье, Оливия была хорошим, добрым и отзывчивым человеком. Даже Кориандр
был от неё в восторге, а этот мохнатый хитрец с недоверием относился к посторонним.Кстати, Кориандр! У дверей лавки крутился мой крылатый фамильяр и жалобно пищал, усиленно царапая дверь когтями.
– Кори, что такое?
Котик мигом спрятался мне за спину и для верности уцепился когтями за тонкую ткань моего платья.
Дверь в лавку была не заперта, а приколотая к ней записка лежала на земле, утоптанная в пыли. Остановившись на пороге, я осмотрелась по сторонам, чувствуя как замерло моё сердце.
В помещении творился форменный бардак. Пол был усеян осколками баночек и флакончиков из-под зелий, пол был в мокрых пятнах и маленьких лужицах, а на стене красной краской было написано: “Не лезь, ведьма”.
Глава 2
Я не могла поверить своим глазам: кто мог настолько потерять страх и совесть, чтобы разгромить лавку честной, ни в чём не повинной ведьмы? Да я даже налоги плачу исправно и в отчётность вношу всё, вплоть до мельчайшей монетки!
– Кориандр, - тихо спросила я крутящегося у ног котика, - что произошло?
Котик мазнул по мне пушистым шерстяным боком, прижал крылья к спине и жалобно мяукнул.
– Как ты вообще оказался за дверью?
Ещё один мявк, больше похожий на всхлип.
– Ты их видел?
Неожиданно котик ответил грубым, знакомым голосом:
– Госпожа Блейк, вы что творите?
“Кори?” - я вытаращила глаза на фамильяра, но вовремя поняла, что кот крутится внизу, а голос доносится со спины.
– Что вам надо?
– устало спросила я, даже не повернувшись лицом к господину Нельсону.
– По какому праву вы покинули отдел дознания без моего разрешения?
– спросил Дорриэн, но стоило ему только переступить порог, как он тихо присвистнул и удивлённо спросил, - а кто это сделал?
Я набрала в лёгкие побольше воздуха и, медленно выдохнув его до мельчайшей капли, процедила:
– Господин дознаватель, допрос окончен. Старший следователь Стефан Лири претензий ко мне не имеет. Желаете ознакомиться с показаниями - обратитесь к вышеупомянутому коллеге. И вообще, оставьте меня в покое, вы разве не видите, что здесь творится?
– “Не лезь, ведьма”, - Дорриэн медленно прочитал надпись, оставленную на стене и, подумав, добавил, - может быть, соседи пошутили?
– Господин Нельсон, единственный, кто сейчас шутит - это вы и, поверьте, весьма несмешно. Мои соседи - приличные люди и никогда не войдут в лавку без разрешения.
Как будто в насмешку над моими словами, на пороге показалась соседка и уверенно прошла к прилавку, не обращая внимания на царивший в ней бардак.
– Эмили, солнышко, у тебя есть бодрящее зелье? Бессонница замучила проклятая.
– Конечно!
– съехидничала я и указала на лужицы, в которых плавали осколки, - берите любое, бесплатно.
Соседка обиженно оттопырила нижнюю губу:
– А как же запасы? У хорошей ведьмы каждое зелье сделано с запасом.
– С сегодняшнего утра я плохая ведьма. Вон, спросите у господина дознавателя, он подтвердит.