Сальватор
Шрифт:
– Нет. Но ведь и вас могли обмануть. В этой области люди достигли больших успехов, не правда ли?
– И не говорите! – произнес Сальватор.
– Итак, когда мы с вами снова увидимся?
– Сегодня вечером. В котором часу я смогу застать вас дома?
– Я целый день буду дома.
– Ну да! Ломота…
– Вот именно.
– Тогда я приду в девять вечера, если вы не против?
– Договорились. В девять вечера.
И Сальватор направился к двери.
Взявшись за ручку двери, он вдруг произнес:
– О! Мне пришлось бы возвращаться с другого конца Парижа.
– В чем дело?
– Я забыл о самой малости.
– О какой же?
– Попросить у вас расписку. Сами понимаете, эти деньги не мои: бедный комиссионер не носит в
– Меня это тоже удивляет.
– Не понимаю, как это не могло внушить вам подозрений?
– Я уже начал было их испытывать, – сказал Жибасье.
– Ладно, дайте мне расписку в получении двух тысяч франков, и дело с концом.
– Совершенно справедливо, – произнес Жибасье, пододвигая к себе чернильницу с пером и бумагу.
Затем, обернувшись к Сальватору, сказал:
– Простую расписку в получении, не так ли?
– О, господи, конечно же. Самую простую.
– Без указания, за что именно получены деньги?
– Это лишнее. Мы ведь с вами знаем, на что они будут израсходованы.
Жибасье машинально, наверное, потому, что знал, с какой легкостью улетучиваются банкноты, и опасался, что и эти две бумажки смогут исчезнуть, прижал их локтем к столу и принялся писать расписку в их получении самым своим красивым почерком.
Затем он протянул расписку Сальватору. Тот внимательно ее прочел и с удовлетворением на лице аккуратно сложил и медленно сунул в карман.
Жибасье наблюдал за ним с некоторым беспокойством.
Ему не понравилась эта улыбка Сальватора.
Но это было далеко не все. Сальватор, сложив руки на груди и глядя Жибасье в лицо, с издевкой произнес:
– Следует признать, король вымогателей, что вы одновременно являетесь примером редкой неосторожности и крайней степени глупости. Как! У вас хватило доверчивости поверить в сказку, которую я вам только что рассказал? Как! Вы настолько глупы, что попались в детскую ловушку? Не могу поверить! Как! После вашего ночного приключения вы не заподозрили, что оно может иметь продолжение? Что вас будут искать! Вам не пришло в голову, что если вас в чем-то заподозрят, самым простым будет попросить у вас образец вашего почерка? Неужели вы настолько глупы, что полагаете, что можете безнаказанно красть деньги, которые дает вам господин Жакаль! Итак, господин граф Эрколано, сядьте и слушайте!
Начало этой речи Жибасье выслушал с нарастающим беспокойством. Увидев, как глупо он поступил, дав Сальватору расписку с образцом своего почерка, он захотел было отнять у него расписку и дернулся было, чтобы напасть на него. Но Сальватор, несомненно, предвидел это возможное нападение. Поэтому он выхватил из кармана заряженный пистолет и приставил его к груди каторжника в то время, как произносил эти слова: «Итак, господин граф Эрколано, сядьте и слушайте!»
В результате всего этого Жибасье, лишившийся оружия в ночной схватке с Жаном Торо и бывший, кстати, человеком скорее хитрым, чем агрессивным, по команде Сальватора решил, что ему ничего лучшего не остается, как подчиниться неизбежному. И он скорее рухнул, чем сел, на стул с позеленевшим и покрывшимся потом лицом.
Жибасье понял, что, подобно маршалу де Вильруа, он подошел к тому отрезку жизни, когда удача отворачивается от человека и ему остается ждать только одних поражений.
Сальватор подошел к другому концу стола и, усевшись напротив Жибасье, продолжил разговор, поигрывая своим пистолетом:
– Вы были приговорены к каторге за грабежи и подделку документов. Вас едва не приговорили к смертной казни за убийство. Но убийство не было доказано, и вы избежали смерти. Убийство состоялось в некоем убогом доме на улице Фруадманто, и жертвой вашей стал некий провинциал по имени Клод Венсан. Убийство было совершено при пособничестве карлицы Бебе и мадемуазель Фифины. Я могу доказать, что именно вы нанесли первый удар кочергой и что от этого удара тот несчастный потерял сознание и упал, а затем эти две негодяйки добили его.
Одна из них уже находится по другой причине в руках правосудия, а другая принесла вам сегодня утром те пятьсот тысяч франков, которые вы украли у графини Рапт и которые я распорядился у вас отобрать. Поэтому я мог бы завтра же отдать вас и мадемуазель Фифину в руки правосудия, из которых господин Жакаль, несмотря на всю его власть, не стал бы вас вызволять… Верите ли вы в то, что я в состоянии это сделать и что вы подвергаетесь некоторой опасности, отказываясь выполнять все мои распоряжения?– Верю, – грустно пробормотал Жибасье.
– Подождите, мы еще далеки от конца.
– Спустя несколько дней после того, как вы сбежали с каторги, вы похитили некую девушку из пансиона в Версале по указанию господина Лоредана де Вальженеза. Ваши сообщники, украв у вас деньги, которые вы получили за проведение этой прекрасной операции, сбросили вас в колодец, откуда вас извлек господин Жакаль. С того самого дня вы стали его преданным помощником, но ни вам, ни ему не удалось помешать мне вырвать Мину из рук господина де Вальженеза и поместить ее в надежное место. Видите, господин проходимец, что я в состоянии бороться с вами и добиться своего несмотря на все ваше противодействие. Сегодня речь идет о деле куда более серьезном. И я заявляю вам, что речь идет о похищении другой девушки, на освобождение которой я, если нужно, готов пожертвовать не только те пятьсот тысяч франков, которые я у вас забрал сегодняшней ночью, но и суммой вдвое, втрое и даже вчетверо большей. И горе тем негодяям, которые встанут между мной и достижением моей цели, я разобью их, как стекло. Тот, кто окажется моим союзником, выиграет многое, мой враг потеряет все. Поэтому слушайте меня внимательно.
– Слушаю.
– Когда истекает отсрочка, которую дали аббату Доминику для того, чтобы он смог сходить в Рим?
– Сегодня.
– Когда должна состояться казнь господина Сарранти?
– Завтра, в четыре часа дня.
Сальватор побледнел и непроизвольно вздрогнул от той уверенности, с которой этот негодяй говорил об этом. Но он быстро взял себя в руки, как человек, у которого остается еще последняя надежда, и резко переменил тему разговора.
– Вы знакомы с честнейшим господином Жераром из Ванвра? – спросил Сальватор.
– Он мой коллега и друг, – ответил Жибасье.
– Это мне известно… Он ведь уже приглашал вас навестить его в загородном доме?
– Никогда.
– Неблагодарный! Как, в эти прекрасные летние деньки ему даже в голову не пришло пригласить друга отобедать на свежем воздухе в его замке Ванвр?
– Эта мысль ему и в голову не пришла.
– Таким образом, если представится случай наказать его за пренебрежение, оказанное по отношению к вам, вы не упустите такой возможности?
– Честно говоря, я не настолько щепетилен.
– Так вот, мне думается, что такую возможность я могу предоставить вам сегодня же.
– Правда?
– Господин Жерар только что назначен мэром Ванвра…
– Везет же людям, – со вздохом произнес Жибасье.
– Отлично! – терпеливо произнес Сальватор. – Вам тоже может повезти. Только надо кое-кого убить! Господин Жерар уже многих поубивал. Вы были на каторге, господин Жерар тоже должен там побывать, если не пойдет дальше. В конце концов, если вы, движимый дружбой, которую вы к нему испытываете, решите в наше время дать свежий пример дружбы, о которой говорили нам древние, и, подобно Низусу, пожелаете умереть вместе с вашим братом Еврайлом…
– Нет.
– Полагаю, это совершенно разумно. Тогда вы должны будете в точности выполнить все, что я вам сейчас скажу.
– А если я это сделаю?..
– Вы не подвергнетесь никакой опасности, помогая честному человеку совершить благое дело. Этого мало, понимаю, для столь кропотливого ума, как ваш. Но, помогая этому честному человеку в свершении доброго дела, вы сможете получить обратно те десять тысяч франков, которые считали безвозвратно потерянными.
– А, да! Те самые десять тысяч франков, которые я одолжил моему крестнику?