Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вы сказали — невеста? — спросил он.

— Я оговорилась, — поспешно сказала я.

— Правда? — кажется, он подозревал меня во лжи. Или подумал, что я спешу взять назад свои слова.

— Я еще думаю, — продолжила я.

— Я не тороплю вас, но хотелось бы, чтобы вы понимали, что в данной ситуации замужество для вас своеобразная защита от короля и его сына.

— Защита? — слова Финча меня неприятно поразили. — Мне нужна любовь, милорд. Я хочу, чтобы меня, ко всему прочему любили.

— А разве я вас не люблю? — удивился он наигранно.

— Я не знаю этого, — возразила я. — Вы ни разу не говорили мне о своих чувствах, а сами ждете

от меня принятия такого важного для меня решения.

— Простите меня, Элизабет, если я вас обидел! — Финч встал из-за стола, шагнул ко мне, и я испуганно вскочила с дивана, сама не осознавая причину своего страха.

— Вы прекрасны, Элиза, — произнес тихо опекун, — даже сейчас, вот такая.

— Вы пугаете меня, — я старалась говорить спокойно. — Давайте лучше обсудим увольнение миссис Бланш. Я согласна дать ей рекомендации, но не желаю видеть при себе.

Финч застыл в шаге от меня. Посмотрел в глаза своим холодным взором. Он словно стал тем самым человеком, которого я впервые увидела в доме своих родителей, и почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Я, конечно же, уволю ее, но поиски достойной замены займут какое-то время, — сказал он, гипнотизируя меня взглядом. — Так что, вам придется потерпеть ее присутствие еще несколько дней.

— Спасибо! Это меня устраивает, — кивнула я и поспешила выйти из кабинета мужчины, подгоняемая непонятным ощущением, что этот мужчина, с которым я сейчас разговаривала, совсем не мой опекун, сэр Генри Финч.

И внутри меня закралось подозрение, что, когда я возвращала опекуна к жизни, я что-то изменила в нем своей темной магией. Что это я сделала его таким, каким он предстал предо мной сейчас. Всегда опасалась именно этого и неужели я изменила мужчину, которого люблю?

Внутри, там, где, наверное, находится душа, стало холодно, словно вдохнула в себя морозный воздух. Стало холодно и больно от подобных мыслей, и в свою комнату почти ворвалась, испугав Марию, которая занималась тем, что выгребала золу из камина — впервые на моей памяти с каминами проделывали нечто подобное. Я застыла в удивлении, а Мария, вытерев руки о лоскут тряпки, смущенно улыбнулась.

— Я думала, вас долго не будет, — попыталась объяснить она то, что затеяла уборку.

— И как часто ты чистишь камины? — уточнила я.

— Да почти никогда. Милорд Финч обычно всегда следил за огнем, а вот что-то, видимо, пошло не так, или позабыл он про камины. Может что отвлекает, я не знаю, — она пожала плечами и, завернув золу в тряпку, отложила в сторону и принялась выкладывать свежие дрова, чтобы зажечь огонь.

Пока Мария выкладывала щепки под низ сухого дерева, я задумчиво прошла мимо нее к окну и выглянула наружу, словно надеялась увидеть снова чье-то имя на снегу. Но снег давно убрали и ничего подобного внизу, конечно же, не было. И я неожиданно подумала о том, а не померещились ли мне эти имена на снегу? Может, чья-то магия так влияет на мое сознание, и я вижу то, что кто-то просто хочет мне показать?

— Я уже все сделала, леди Элиза, — Мария прихватила с собой узел с пеплом, а в камине снова весело затрещали дрова. — Может вам что-то надо?

Покачав головой, я ответила коротко: «Нет», — и даже не повернулась на звук закрываемой двери, когда горничная вышла из комнаты.

В Каслроке творилось нечто непонятное, только вот что именно? Я снова оказалась словно в тупике. А затем неожиданно вспомнила про потайной ход, который вел в кабинет лорда Финча, и мою голову посетила интересная, но простая

идея.

Я решила проследить за своим опекуном. Возможно, так смогу увидеть что-то странное или что-то, что объяснит его поведение?

Больше идей у меня пока не возникло, и я решила немедленно направиться в тоннель. Вдруг мне повезет, и я что-то увижу? Что именно, пока не знала, но мое пресловутое предчувствие толкало меня вернуться назад, в кабинет опекуна... только совсем иным способом. Наверное, узнай Финч, что я за ним подсматриваю, мне несдобровать. Но, как и в ту ночь, когда я нашла его в лесу на поляне, сопротивляться странному предчувствию просто не было сил, и я пошла.

В тоннеле было, как всегда, темно, но я решила не пользоваться огненным шаром, как и в первый раз, опасаясь, что в такой ответственный момент он может выдать меня, и шла спокойно вперед, поскольку уже знала этот ход, пока не заметила тонкие лучики света, пробивавшиеся через тайные отверстия в стене. Остановилась, замерев в нерешительности, а после прислонилась лицом к стене, заглянув в кабинет своего опекуна, и почему-то не удивилась, увидев, что сэр Генри продолжает рыться в своих документах. Вид у него был такой, словно он потерял что-то важное, или забыл, куда положил, а теперь никак не мог найти. Лицо искажено злостью, светлые волосы, обычно всегда лежавшие с такой аккуратностью, словно мужчина только вышел от парикмахера, сейчас были взлохмачены и торчали в разные стороны, превратив своего обладателя в совсем иного человека.

Я смотрела на лорда Финча и не могла узнать его, а затем увидела, как он застыл. В руках опекуна оказалась какая-то бумага с печатью. Мужчина развернул ее и стал вчитываться в написанное. По мере чтения лицо опекуна начало успокаиваться, а затем он и вовсе улыбнулся, и быстро подошел к камину. Мгновение и Финч швырнул бумагу в пламя. Оно взвилось, жадно поедая хрупкий лист. Несколько секунд и от документа не осталось даже пепла.

Что он сжег? Он чего избавился? Какой документ сейчас на моих глазах погиб в пламени? Вот какие мысли охватили мое сознание. Я задержала дыхание, слушая громкое биение собственного сердца. А затем заметила еще одну странность.

Едва уничтожив бумагу, Финч поспешно отошел от камина… От камина, которые так любил. От огня, которым пользовался и повелевал играючи, а сейчас смотрел почти что с ненавистью.

— И как часто вы наблюдаете за мной подобным образом, Элизабет? — услышала я и в первую минуту не могла понять, что обращается Финч именно ко мне, ведь между нами была стена! Он не мог увидеть меня, не мог узнать, что я здесь. Ведь раньше не замечал… или все же замечал, но предпочитал молчать?

— Леди Элизабет? — повторил опекун и резко развернулся ко мне лицом. Серый взгляд безошибочно нашел мой. Появилось неприятное ощущение, что, несмотря на преграду, мы смотрим друг другу в глаза, хотя, это было невозможно.

— Вы потеряли дар речи? — спросил Финч и одним резким движением пригладил волосы.

— Нет. Просто я удивлена, — ответила честно.

— Давайте, я покажу вам, как можно войти из этого хода в кабинет, — обыденным тоном проговорил опекун и направился ко мне.

Я машинально отскочила от стены, замерла в паре шагов, понимая, что бегством не спастись, тем более что меня поймали на месте преступления. А затем услышала трение камней. Откуда-то сверху посыпалась мелкая крошка и пыль, а затем стена передо мной отошла в сторону, явив кабинет опекуна во всей красе.

Поделиться с друзьями: