Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А я с вами не согласен, - возразил Дронго. - Осторожнее, - сказал он, - кажется, здесь ветка.

– У вас острое зрение, - заметил Берндт. - Лучше я достану фонарь.

– Не нужно, - задержал его руку Дронго, - если на острове действительно есть посторонние, они увидят нас издалека. Лучше не включать фонарь.

– Значит, вы верите, что здесь есть посторонние?

– Нет. Я не верю в вашу теорию о "мужской непричастности", - задумчиво сказал Дронго, - каждый из мужчин, находящихся на острове, мог оказаться убийцей. Кстати, в вашем списке почему-то отсутствовал

еще один мужчина Митар Порубович.

– Его я тем более не мог подозревать. Ведь это он обнаружил убитого.

– А вам не кажется, что это мог быть хитроумно разыгранный спектакль? поинтересовался Дронго. - Порубовичи нарочно устроили скандал, чтобы попытаться уехать. Затем Митар незаметно спустился со второго этажа, пробежал по дорожке, убил Фатоса и вернулся в дом. Когда они оказались у яхты вместе с вашим братом, супруга Порубовича театрально упала в обморок. Возможно, она сделала это специально, чтобы ее муж успел за это время выбросить орудие преступления. Такой вариант возможен. К тому же у Порубовича мог быть и конкретный повод для убийства. Ведь сербы не любят албанцев, это подтверждает конфликт в Косове.

– Я об этом не подумал, - прошептал Берндт.

– Французский дипломат тоже мог оказаться среди подозреваемых, продолжал Дронго. - Когда мы так своеобразно закончили ужин и сидели за столом с Джерри, он вышел покурить из дома не на веранду, а к выходу. Кстати, вы достаточно долго относили чашку с кофе в кабинет.

– Я пошел вымыть руки, - возразил Берндт.

– Но вы взяли чашку с помощью своего носового платка, - продолжил Дронго.

– Какая разница? Я все равно вымыл руки и выбросил платок в мусорное ведро.

– Но у вас было время добраться до причала, - возразил Дронго. Осторожнее. Еще одна ветка.

– Спасибо. Вы серьезно считаете, что я мог убить рулевого своего брата? Вы, правда, так думаете?

– Не думаю. Но полагаю, что у вас было время дойти до причала и вернуться в дом.

– У других тоже было время.

– Согласен. Именно поэтому я считаю, что мужчины на нашем острове вполне могли выступить в роли убийц. И ваш брат, с которым вы разминулись по дороге в кабинет. И даже лорд Столлер...

– Только не он, - возразил Берндт, - я знаю действие этого слабительного. Даже если лекарства в чашке с кофе не было, то после принятия такой дозы слабительного, он не успел бы добраться даже до лестницы.

– Лекарство в чашке было, - возразил Дронго, - как раз в этом я не ошибся. И именно поэтому я думаю, что лекарство не могло попасть в чашку просто так. И каждый из наших мужчин может оказаться убийцей.

– Я бы не хотел быть на вашем месте, - заметил после недолгой паузы Берндт Хаузер, - у вас малоприятная работа, мистер Дронго.

– Знаю, - ответил Дронго. - Осторожнее. Кажется, впереди кто-то есть.

– Верно, - сказал Берндт, останавливаясь и доставая пистолет. - Вот видите, вы были неправы. Я был убежден, что никто из присутствующих в доме не мог совершить такое убийство. Это посторонние люди.

Глава шестая

Берндт достал пистолет, и они стали осторожно приближаться к

людям, стоявшим на берегу моря. Двое мужчин о чем-то говорили, и все время вспыхивал огонек сигареты, освещавший их лица. Внезапно Дронго остановился.

– Уберите оружие, - попросил он Берндта, - это ваш брат с мистером Леру.

– Хорошо, что у вас такое зрение, - пробормотал Хаузер, убирая пистолет.

Они подошли ближе. Томас Хаузер и Морис Леру обернулись на их шаги, но Дронго успел окликнуть французского консула и назвать себя.

– Что-нибудь нашли? - спросил Томас.

– Ничего, - ответил Берндт, - на острове никого нет.

– Я так и думал, - пробормотал Леру. Он докурил сигарету и, свернув окурок, выбросил его. Дронго увидел, как он смял окурок, и вспомнил про другой, найденный на месте преступления. Однако пока он ни о чем не спросил.

Они вернулись в дом. В гостиной по-прежнему сидели женщины, предпочитавшие пить минеральную воду из бутылок. Лишь Илена время от времени уходила на кухню. Все остальные сидели, не решаясь покинуть гостиную до появления мужчин.

– Нужно обыскать дом, - неожиданно предложил Берндт. В отличие от своего брата он все никак не мог успокоиться. Или его взволновал разговор с Дронго.

– Ты думаешь, кто-нибудь спрятался в доме? - спросил Томас.

– Не знаю, - ответил Берндт, - но я думаю, что его нужно осмотреть.

– Пойдем, - согласился Томас. - Мистер Дронго, давайте начнем наш осмотр. Возможно, мой брат прав, и нам нужно быть более последовательными. Я убежден, что мы никого не найдем, но посмотреть нужно.

Мужчин прошли через гостиную, направляясь к ведущей на второй этаж лестнице. Женщины не стали ничего спрашивать у них, и только Джерри не смолчала.

– Куда вы идете? - спросила она. - Или вы думаете, что убийцы прячутся в наших комнатах?

– Мы должны осмотреть весь дом, - пояснил Берндт.

Они поднялись по лестнице и подошли к комнате, которую занимала семья лорда Столлера. Томас осторожно постучал. И не услышав никакого ответа, мягко открыл дверь.

– Входите, - услышал он голос лорда Столлера. Последний уже проснулся и теперь смотрел на входивших. У него был очень измученный вид.

– Как вы себя чувствуете? - спросил Томас. Следом за ним вошли Дронго, Берндт и Морис Леру.

– Не очень, - вздохнул Столлер, - такое ощущение, словно меня вывернули наизнанку. Наверно, сказалось и лекарство, которое принесла Джерри. А где Инес? Я проснулся и с трудом добрался до ванной комнаты. Куда она исчезла?

– Она внизу, - сказал Морис Леру, - сейчас я ее позову.

– У вас что-то случилось? - спросил лорд Столлер. - Вы появились так неожиданно.

– Ничего, - сказал Томас Хаузер, - у нас все в порядке. Отлежитесь, сэр Александр. Я думаю, к утру вы будете в порядке. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, - кивнул им вслед Столлер.

Мужчины вышли в коридор. К ним уже спешила Инес.

– Как он себя чувствует? - спросила она Томаса.

– Лучше, - ответил тот. - Идите к нему, миссис Столлер, ему нужна ваша помощь.

Поделиться с друзьями: