Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Салемен
Как муж и как герой. Отбитой, но — Непобежденной. С двадцатью бойцами Отход свершила в Бактрию. [11]
Сарданапал
А сколько Осталось пищей коршунам индийским?
Салемен
Молчит историк.
Сарданапал
Ну, так я скажу! Ей лучше б выткать двадцать платьев, сидя В своем дворце, чем с двадцатью бойцами Бежать, покинув мириады верных Стервятникам,
волкам и людям. (Люди ж
Свирепей прочих.) И вот это — слава? Мне лучше быть безвестным навсегда!

11

Бактрия (Бактриана) — древняя область по среднему и верхнему течению Амударьи.

Салемен
Воителям не всем такой удел. Семирамида, ста царей праматерь, Из Индии бежала, но зато Мидян включила, персов и бактрийцев В державу ту, которой управляла, Которой править мог бы ты.
Сарданапал
Я — правлю, Она лишь покоряла.
Салемен
Скоро будет Нужнее меч ее, чем скипетр твой.
Сарданапал
Был некий Вакх; о нем я от моих Гречанок слышал; был он божеством, Но греческим, — чужим для наших капищ, — И захватил он Инд [12] золотоносный, О коем ты болтаешь, где была Побеждена Семирамида.
Салемен
Слышал: И этот человек, ты видишь, богом Прослыл за подвиг.
Сарданапал

12

Был некий Вакх… И захватил он Инд… — Вакх — в античной мифологии одно из имен бога виноградарства Диониса. В своей «Исторической библиотеке» (книга 2) Диодор рассказывает о завоевании богом Дионисом Индии.

Я не человека Сейчас почту, а бога. Виночерпий!
Салемен
Что царь задумал?
Сарданапал
Должен быть почтен Наш новый бог и древний покоритель. Вина!

Входит виночерпий.

Сарданапал
Подать мне кубок золотой, В алмазах весь, что чашею Немврода Слывет. Беги, наполни, принеси.

Виночерпий уходит.

Салемен
Вслед за бессонной оргией не время Вновь пить.

Возвращается виночерпий, неся вино.

Сарданапал
(беря кубок)
Мой благородный родич! Если Не лгут нам греки — варвары с далеких Окраин царства нашего, — то Вакх Завоевал всю Индию, не так ли?
Салемен
Да, и за это назван богом.
Сарданапал
Нет, Не так. Следы его завоеваний Два-три столпа (я их достать бы мог, Не пожалей затрат на перевозку), Все, что осталось от потоков крови, Им пролитой, держав, им сокрушенных, Сердец, разбитых им! А
в этом кубке
Его бессмертье — в той лозе бессмертной, Чью душу первым выжал он и дал На радость людям, как бы в искупленье Свершенных им блистательных злодейств. Без этого он был бы просто смертный, В простом гробу, и, как Семирамида, — Чудовищем в людской личине, с блеском Обманной славы. Он вину обязан Божественностью; дай ему в тебя Влить человечность! Братец мой ворчливый, Хлебнем за греческого бога!
Салемен
Дай мне Все царство — я не надругаюсь так Над верой предков!
Сарданапал
Для тебя — герой он, За то, что пролил море крови, но Не бог — создавший чары из плода, Что гонят скорбь и старость молодят, И вдохновляют юность, и забвенье Дают усталым и отвагу робким, Сменяя новым скучный этот мир. Ну, за тебя я пью и за него, За подлинного человека: он Все сделал, доброе и злое, чтобы Дивить людей.
(Пьет.)
Салемен
Не рано ль начинаешь Твой пир?
Сарданапал
А что ж? Пир всех побед приятней: Пьют, а не плачут. Впрочем, цель моя Была иной: коль за мое здоровье Не хочешь выпить — продолжай.
(К виночерпию.)
Иди, Мой мальчик.

Виночерпий уходит.

Салемен
Дай с тебя стряхнуть мне спячку, Пока мятеж тебя не пробудил.
Сарданапал
Мятеж? Какой? И чей? Причина? Повод? Я царь законный; род мой искони Был царским. В чем я пред моим народом Иль пред тобой виновен, что меня ты Бранишь, а он бунтует?
Салемен
В чем виновен Ты предо мной — я умолчу.
Сарданапал
Царицу, Ты думаешь, я оскорбил?
Салемен
Что ж думать? Да, оскорбил!
Сарданапал
Терпенье, князь! Послушай: У ней — вся власть, весь блеск, присущий сану, Почет, опека над наследным принцем, Все блага, что царице надлежат. Я стал ей мужем ради нужд престола, Любил — как любит большинство мужей. Но если вы считали, что я буду С ней связан, как мужик халдейский с бабой, — То вы людей, монархов и меня Не знали.
Салемен
Стоит ли нам спорить? Род наш До жалоб не снисходит, а сестра Ничьей любви не станет домогаться, Хотя бы царской. И не примет страсти, С распутными рабынями делимой. Она молчит.
Сарданапал
Что ж разговорчив брат?
Салемен
Я — эхо всей империи твоей, Чей трон непрочен под царем ленивым.
Поделиться с друзьями: