Сделай одолжение… сдохни!
Шрифт:
– Но вы-то не идиотка.
Она повернула ко мне голову, и ее глубокие черные глаза оказались в нескольких сантиметрах от моего лица. У меня появилось странное ощущение, что чей-то ледяной палец медленно проводит по моей спине. Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.
В конце концов она наклонилась и взяла ключ из моей руки.
– Я больше года не садилась за руль, – заявила она. – Доставьте мне удовольствие, помолчите немного, я сама во всем разберусь.
Меня немного смутил этот тон. Неприятное ощущение ледяного холода в спине не проходило. Впрочем, машина
– Ну хорошо, – проговорил я, – в крайнем случае мы погибнем вместе.
Эта шутка отнюдь не нашла положительного отклика. Она метнула на меня холодный, даже враждебный взгляд, включила двигатель, тронулась с места, развернулась, не задев ни одного дерева, перешла на первую передачу, и мы наконец поехали, правда, на мой взгляд, слишком быстро, но не настолько, чтобы по-настоящему испугаться.
Доехав до конца грунтовой дороги, она остановила машину перед самым выездом на шоссе. Некоторое время она сидела молча, глядя прямо перед собой и барабаня пальцами по рулю.
Я ждал, что будет дальше.
Наконец она приняла какое-то решение и произнесла своим низким голосом:
– Я не хочу проезжать через Уикстид, где все эти болваны будут пялить на меня глаза. С другой стороны, я уже целую вечность не видела Фриско. Так что мы туда и поедем.
– Послушайте, миссис Маршалл, – взмолился я, прекрасно понимая, что мои слова повиснут в воздухе, – я думаю, что вам бы не помешало еще немного потренироваться.
С таким же успехом я мог беседовать с глухим. Она тронулась с места и выехала на автостраду.
В этот час движение на шоссе больше всего напоминало растревоженный муравейник. Весь покрытый липким холодным потом, я молча наблюдал за ее действиями. Проехав несколько минут достаточно благоразумно, она перестроилась в левый, скоростной ряд, после чего уже не уступала дорогу самым отъявленным лихачам.
Ни она, ни я не произносили ни слова. Время от времени я поглядывал на нее. На ее губах играла легкая ироническая улыбка. Мне казалось, что еще пять минут такой гонки, и я не выдержу. Мне хотелось закрыть глаза, упереться ногами в пол или закричать, но ничего этого я не делал.
Когда перед нами возникли пригороды Сан-Франциско, она перестроилась в правый ряд и весьма аккуратно свернула с автострады на боковую дорогу.
Я понял, что моя ученица в свое время проехала за рулем не одну тысячу километров. Если она и потеряла за год какие-то навыки, они к ней весьма быстро вернулись.
По всей видимости, она знала конечную цель нашей поездки, чего я не мог сказать о себе. Через десять минут мы заехали на стоянку возле какого-то мотеля. Она остановила машину и посмотрела на меня.
– После этого испытания, мистер Девери, вам необходимо немного выпить.
Я покачал головой:
– Первые полчаса были довольно ужасны, но затем дело пошло на лад. Я бы охотно съел пару сандвичей. А вы?
Она кивнула. Мы вышли из машины и направились в ресторан. Когда мы подошли к дверям, миссис Маршалл, не поворачивая головы, сообщила мне:
– Я когда-то работала здесь.
Я пошел за ней и очутился в большом прохладном
зале, в дальнем углу которого находился бар. За стойкой стоял небольшого роста толстяк в белом колпаке, готовивший сандвичи. Когда он увидел мою спутницу, глаза его широко раскрылись и нож выпал из рук.– Не может быть! Это ты, Бесс!
– Давненько мы не виделись, Марио. – Голос мадам Маршалл не выражал ни малейшей радости. – Я проезжала мимо и решила заглянуть. Это мистер Девери. Он учит меня водить машину.
Толстяк перевел глаза на меня и протянул руку. Пожатие его было крепким.
– Так вы учите Бесс водить машину? – переспросил он с удивленным видом.
– Да, но оказалось, что никакие уроки ей не нужны.
– Я думаю! – Марио ухмыльнулся.
– Мы торопимся, Марио. Какое у вас сегодня дежурное блюдо? – В ее голосе появились повелительные интонации, которые мгновенно стерли улыбку с широкой физиономии Марио.
– Жаркое из говядины, и, на мой взгляд, оно вполне съедобно.
Она посмотрела на меня:
– Это вас устроит?
– Вполне.
– Мы будем есть жаркое, Марио.
– Хорошо, несу. Пить будете пиво?
Она снова повернулась ко мне.
– Это будет замечательно, – сказал я.
Миссис Маршалл кивнула и пошла к одному из столиков в самом дальнем углу ресторана. Я сел напротив нее и посмотрел по сторонам. Было еще довольно рано, но человек двадцать уже сидели за столиками. Никто из них не обратил на нас ни малейшего внимания.
– Так что, мистер Девери, как по-вашему, умею я водить машину? – спросила она.
– У вас есть права?
– Да.
– В таком случае вам мои уроки абсолютно ни к чему. Завтра вы можете везти вашего мужа на вокзал.
Она открыла сумочку и достала оттуда пачку сигарет. Закурив, она выдохнула дым в мою сторону.
– А если я не хочу возить его на вокзал, мистер Девери?
Я снова почувствовал, как холодок пробежал по спине.
– В таком случае, если вы не хотите конфликтов в семье, вам нужно продолжать брать уроки вождения.
Она кивнула:
– Я надеялась, что вы именно это предложите. Поэтому я и согласилась брать эти дурацкие уроки.
– Ваш муж не знает, что вы водите машину?
– Нет.
Марио принес тарелки с аппетитным мясом. Поставив их перед нами, он отступил на шаг и озабоченно посмотрел на мою спутницу.
– Что ты об этом скажешь, Бесс?
Она взглянула на тарелку, дотронулась пальцем до ее края и пожала плечами.
– Ты не меняешься, Марио.
Он огорченно развел руками:
– Но мясо-то на вкус великолепно.
– Не сомневаюсь. Ты несешь пиво?
– Сию минуту.
Когда он почти бегом отошел от нашего столика, я сказал миссис Маршалл:
– Мне кажется, вы слишком строги с ним. На вид это блюдо просто замечательно.
– Ешьте быстрее, пока жир не застыл.
Не теряя времени, мы приступили к еде. Марио принес пиво, как-то непонятно улыбнулся мне и удалился.
Бесс Маршалл оказалась права. Не успели мы расправиться и с половиной мяса, как наши тарелки оказались покрыты слоем застывшего белого жира. Мы отодвинули их в сторону и закурили.