Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сделай одолжение… сдохни!
Шрифт:

– Есть люди, которые никогда ничему не научатся. Я ему сто раз повторяла, показывала, даже кричала, но он никогда не поймет, что горячие тарелки столь же важны в его деле, как и хорошая кухня. Ну ладно, в конце концов мы сыты и не отравлены. Будете кофе?

– Конечно.

Она щелкнула пальцами, и Марио, вернувшийся к своим сандвичам, утвердительно кивнул.

Через мгновение он уже стоял возле нас с двумя чашками дымящегося кофе. Посмотрев на недоеденное мясо, он скорчил гримасу, собрал тарелки и ушел.

– Так, значит, когда вы в самом начале едва

не врезались в дерево, это была комедия? – спросил я, помешивая ложечкой кофе.

На губах ее мелькнула усмешка.

– Я люблю мужчин с быстрой реакцией. И вы проявили себя вполне достойно.

– Я зарабатываю себе на жизнь тем, что учу людей водить машину. Я обязан иметь хорошую реакцию.

Она изучающе посмотрела на меня:

– Вы всегда были инструктором автошколы, мистер Девери?

– Вовсе нет. Я много чего перепробовал в жизни. Но мистер Олсон считает, что мне пора остановиться. Вы знакомы в Юлом Олсоном?

– Я знаю, что это адвокат моего мужа, но никогда не видела его.

Кофе, который нам принес Марио, был просто превосходен.

– Итак, вы работали в этом ресторане… – Я окинул взглядом огромный зал. – По-моему, здесь отлично.

– Хорошо там, где нас нет. – Она пожала плечами. – А в общем-то, в этом заведении не слишком плохо… Кстати, именно здесь я познакомилась с моим будущим мужем.

Меня заинтересовала эта деталь, но я решил не показывать этого.

– И вы не хотите возить его на вокзал?

– Нет.

– Его лишили прав на три месяца. Он нанял меня, чтобы я научил вас водить машину. Я могу дать вам еще шесть, ну, десять уроков. Но если вы и тогда не научитесь этому нехитрому делу – значит, я никудышный преподаватель.

Она раздавила сигарету в пепельнице.

– Не думаю. Скорее, я буду выглядеть круглой идиоткой.

– А он знает, что вы ею не являетесь.

Итак, мы составляли заговор против Маршалла, а значит, становились сообщниками. Я начал чувствовать биение собственного пульса.

– Я не буду каждое утро отвозить моего пьяницу мужа на вокзал и каждый вечер встречать его. В этом я могу вас твердо заверить. – Ее черные глаза сверкнули.

– А может быть, сказать ему, что вы просто боитесь вести машину? Я мог бы это сделать.

Она задумалась над моим предложением, наморщив лоб и нахмурив брови.

– Да, возможно, это могло бы решить вопрос, но вот о чем я думаю…

Она неожиданно замолчала.

– О чем же вы думаете?

Она отодвинула стул и встала. Я снова ощутил волнующий аромат ее тела.

– Мне нужно сказать несколько слов Марио. Мы с его женой давнишние приятельницы. Я буквально на одну минуту, мистер Девери.

Я видел, как она неторопливой походкой пересекла зал и подошла к стойке, за которой Марио мыл стаканы. Закурив новую сигарету, я принялся ждать.

Ее беседа с Марио была действительно весьма недолгой. Со своего места я мог видеть только ее спину и изумленное лицо Марио, застывшего со стаканом в руке. Наконец она отвернулась от него, подошла к нашему столу и села на место.

– Итак, миссис Маршалл, мы остановились на том, что

вы о чем-то думали…

– Зовите меня Бесс.

Мое сердце гулко застучало.

– Я слушаю вас, Бесс.

– Кроме своего бизнеса и виски, мой муж ничем в жизни не интересовался. Больше двух лет мы с ним живем просто как друзья. – Прежде чем продолжить, она немного помолчала. – Здесь, неподалеку, есть свободное бунгало. Марио в курсе дела. Так вот, я и подумала…

В этот момент я должен был бы вскочить с места, со всех ног броситься к машине и умчаться как можно дальше от этой женщины, но я, естественно, ничего подобного не сделал. Накатившая волна жгучего желания погасила предупреждающий красный огонек, замигавший было в моей голове.

– У меня только один вопрос, – с трудом произнес я осипшим голосом, – чего мы ждем?

Она едва заметно кивнула, поднялась и направилась к двери. Идя за ней, я повернул голову и бросил взгляд на Марио. Он наблюдал за нами, и когда наши взгляды встретились, он покачал головой, как бы предупреждая меня об опасности.

Красный свет снова загорелся в моем мозгу, и снова я не придал этому никакого значения.

Мы пошли под обжигающими лучами солнца вдоль длинного ряда бунгало. Мне было трудно дышать, сердце, казалось, сейчас выскочит из груди. Остановившись перед одним из домиков, Бесс вставила ключ в замок, повернула его и распахнула дверь.

Глава 4

Припарковаться на Мэйн-стрит было практически невозможно, но, на мое счастье, одна из машин, стоявшая в нескольких метрах от бара Джо, стремительно отъехала от тротуара и вклинилась в общий поток; я успел втиснуться на ее место.

Выходя из машины, я увидел, что по тротуару идет помощник шерифа Росс. Его маленькие глазки злобно поблескивали, губы распухли, на щеке красовался синяк. Маршалл неплохо отделал его. Мы с Россом сделали вид, что не видим друг друга.

Я запер двери и вошел в бар.

Комиссия по встрече была уже на месте: Джо Пиннер, Юл Олсон и Том Мэйсон занимали столик в дальнем углу бара.

Пока я пробирался к ним, часы на ратуше пробили шесть раз.

– Салют, Кейт, – приветствовал меня Пиннер, широко улыбаясь. – Что будете пить?

В том состоянии, в каком я сейчас находился, больше всего на свете я бы мечтал выпить хорошую порцию виски, но приходилось постоянно помнить о своем «имидже». Поэтому, увидев, что все вокруг меня пьют пиво, я заказал себе то же самое. Поздоровавшись с присутствующими, я уселся рядом с Пиннером.

– Привет, Кейт, – ответил мне Мэйсон, широко улыбаясь.

– Рад вас видеть, мистер Девери, – более сдержанно поздоровался Олсон.

«Чертовы лицемеры», – подумал я. Никто не проронил ни слова, пока Джо наливал пиво из бутылки в кружку и нес эту кружку к нашему столику. Поставив ее передо мной, он приветливо улыбнулся и сказал:

– Здравствуйте, мистер Девери.

Несколько человек, сидевших в этот момент в баре, искоса поглядывали на нашу компанию, а особенно на меня. Видимо, уже весь город знал, что я встречался с таинственной миссис Маршалл.

Поделиться с друзьями: