Сердце генерала и вкус счастья
Шрифт:
– Но… – не нашлась что ответить.
Для меня, девушки из другого мира, поцелуй не равняется свадьбе. Мне хотелось для начала узнать Дилана получше, хотелось, чтобы симпатия переросла в любовь. Но свадьба? Вот так?!
– Это так неожиданно, – всё, что смогла произнести. – Мы только начали знакомиться друг с другом.
Между мной и генералом в воздухе завис Чазер.
– Господин Дилан, я как старший рода, раз вы обещаете привезти камень, а также подтверждение о разрыве помолвки, разрешаю вам начать ухаживать за наследницей рода Штормчазер. А как только мы сварим снадобье, вы его выпьете, снимите негативные последствия, тогда
– Я всё понял, – Дилан поднялся на ноги, его взгляд был не читаем. – Вивианна, ваш хранитель прав, не стоило делать предложение, с моей стороны это выглядело как давление. Не принимайте близко к сердцу, но имейте в виду, я от вас не отступлюсь. Поэтому и вы держите свои нежные чувства ко мне возле сердца. Я ещё докажу, что достоин быть вашим мужем.
– Хорошо, – произнесла, наблюдая, как генерал целует мою руку.
Поклонившись, Дилан исчез, подхватив окровавленную одежду.
И только через минуту до меня дошло, что наше с Агатой дело так и не было решено.
Не успели мы выйти в зал, как рядом появился теневой страж, извинился и попросил пригласить Агату. Оказывается, его прислал генерал Дилан, которому срочно нужно было зайти домой переодеться. Но он через несколько минут прибудет в управу, куда, не мешкая, направились страж и Агата.
Глава 36
Нервничая, ждали возвращения Агаты. На обед была приготовлена самая большая кастрюля наваристых щей, в духовку отправлены два противня с котлетами, подготовлены два гарнира, рис и пюре, а также один овощной салат.
Женщина вернулась как раз после того, как теневые воины закончили обед. Собрав деньги и проводив стражей, все наши домочадцы собрались за большим столом. Перед каждым стояли тарелки с супом, но разве кто-то взял ложку? Нет. Все ждали рассказа.
А послушать было что.
***
– Добро пожаловать, господа Малис и Дороти Фэлкоу.
Семейная пара пострадавших была приглашена в кабинет главы городской охраны.
– Добрый день, господа, – вежливо поздоровался Малис с присутствующими слугами закона. Среди них был сам глава городской охраны, господину Фэлкоу его присутствие придало уверенности, в его голове промелькнула мысль, что его семью высоко ценят в городе, а значит, мерзавка, использовавшая против него магию, получит по полной. Возле стола стояли два охранника и незнакомец со светлыми волосами. – Я правильно понимаю, что преступницу-служанку с детьми задержали?
– Присаживайтесь, господа, – глава указал на два стула возле стола. – Да, мы нашли госпожу Агату, что устроилась служанкой в ваш дом. – Также рассмотрели ваше заявление и встречную претензию…
– От кого встречную претензию? – глаза госпожи Дороти округлились. – Эта паршивка посмела на нас пожаловаться? Но на что? Какое хамство! Невероятная наглость и самоуверенность.
– Госпожа Фэлкоу, успокойтесь. В заявлении служанка уверяет, что вы хотели выпороть сначала её сына за разбитый бокал, а затем и её саму, – глава пробежался глазами по листку, что держал в руке.
– Ложь! Наглая ложь! Кому вы верите, она специально подобное написала, только бы не платить штраф! – поддержал свою жену Малис.
В дверь раздался тихий стук.
– Войдите, – разрешил глава городской
охраны.– Оценщик прибыл, – в кабинет заглянул охранник. – Заводить?
– Не заводить, а вежливо пригласить, – глава недовольно посмотрел на подчинённого.
– Да, точно, – кивнул тот и исчез.
– Добрый день, господа, – в кабинет вошёл высокий полноватый молодой мужчина. – Нечасто приходится получать приглашение в кабинет главы городской охраны. Какого рода оценка от меня требуется?
– Проходите, господин Джинкс, – неожиданно заговорил беловолосый мужчина, про присутствие которого почти все забыли. – Нужно оценить разбившийся бокал, так ли он дорог, как в заявлении утверждают господа Фэлкоу. Мы желаем услышать его настоящую стоимость.
– Интересно, – один из охранников подал тряпичный свёрток с осколками. – Вы не против, если я займу часть стола? – не дожидаясь ответа, господин Джинкс так и сделал.
– Весь сервиз обошёлся нам в двести золотых, древняя работа горных гномов, добывающих магический хрусталь. Любой яд в этом хрустале теряет свои свойства, – быстро затараторил господин Фэлкоу, на его лбу появились бисерины пота, а глаза забегали.
Его жена, напротив, уверенным взглядом обвела присутствующих и добавила:
– Я зубами вырвала этот сервиз из цепких рук госпожи Бейн, как она боролась, но её скупой муж не стал перебивать мою ставку. Так что десять золотых, что я потребовала со служанки, ещё дёшево. А вы знаете, что без одного предмета стоимость всего сервиза понижается?
– Дорогая, успокойся, – вытирая белым платком лоб, второй рукой Малис дёргал жену за рукав платья.
Оценщик что-то капал на хрусталь, просматривал через магическую лупу, опять что-то капал, принюхивался, чуть ли не на зуб пробовал, но наконец проверка завершилась.
– Что вам сказать, господа, – господин Джинкс убрал инструменты в саквояж. – Подождёте, пока заполню официальный бланк, или сначала выслушаете?
Глава охраны выбрал второй вариант.
– Извините, но порадовать и подтвердить ваш рассказ не могу, – он посмотрел на семейную пару. – Именно этот бокал не имеет никакого отношения к старинному хрусталю гномьего производства. Хорошая подделка, причём совершенно новое стекло. Не могу сказать за весь сервиз, я его не оценивал, но именно этот бокал – подделка. И стоимость ему — пятьдесят серебряных.
– Ложь! Вы врёте! У меня имеются документы! Милый, достань бумаги из аукционного дома, – женщина вскочила на ноги, её разрывало от несправедливости. Если бы не присутствие высокопоставленного лица, она бы такой крик подняла, до самого главы города дошла бы, в гневных словах, разумеется. На самом деле она не имела чести знать главу города и могла лишь словами сотрясать воздух.
– Вот бумаги, – муж возмущённой женщины подал бумаги оценщику дрожащей рукой.
Глава 37
– Посмотрим-посмотрим, частенько меня обвиняют в обмане, – бормотал себе под нос мужчина, рассматривая печать под лупой. – Господа, что же вы пытаетесь нас ввести в заблуждение? Даёте ложные показания. Бумага-то поддельная, ой-ой, за это можно и к ответственности привлечь. Что будет, если аукционный дом узнает о таком вопиющем случае?
– Господин Джинкс, заполните бумаги, заверьте и можете быть свободны, – сухо произнёс глава охраны, а госпожа Фэлкоу, приглушённо простонав, будто из неё выпустили воздух, прикрыв глаза, осела на стул.