Шахматный порядок
Шрифт:
Медсестра оторвалась от записей и поспешила в сторону его палаты. Первое, на что она обратила внимание, был не сам пациент, а Определитесь, как ни в чём ни бывало трещащий и жужжащий у него на груди. Мадам Виола взяла медальон в руку.
— О Боже, — пробормотала она, начиная отходить от кровати, но при этом совершенно не учитывая, что амулет вместе с цепочкой всё ещё находился на шее Ала.
— Но… У вас все признаки, как вы можете не быть… — продолжала бормотать мадам Виола. Она нахмурилась и дотронулась до медальона своей палочкой.
— Мадам Виола! — прохрипел Ал, пытаясь найти застёжку.
— Секунду, мистер Поттер — рассеянно сказала медсестра.
— Ещё немного,
Медсестра поджала губы.
— Ничего, — ответила она. — Вообще ничего.
Ал моргнул, не особенно веря этому.
— Тогда… тогда, что это могло быть?
Мадам Виола неловко опустила глаза.
— Профессор Вэнс собирается взглянуть на вас, — вместо ответа сказала она.
Ал прищурился.
— Вэнс? При всём должном уважении к ней, какие у нее медицинские знания?
— Небольшие, скажу я вам, но сейчас она заинтересован не в медицине. Мы пробуем выяснить, что сделало это с вами, если не демон. Видите ли, у профессора Вэнс большой опыт в борьбе с Тёмными Силами, а только что-то, имеющее отношение к ним, могло оставить такие отметины.
Мадам Виола замолчала и поморщилась. Альбус тяжело вздохнул. Он устал от этих потрясений и предпочёл бы сейчас избегать любого общения, а все выяснения забросить куда подальше. Как бы то ни было, в голосе мадам Виолы явственно слышалась непререкаемость, и Ал м подумал, что лучше делать всё, что она скажет.
— Можно мне лист пергамента и перо? — спросил Ал медсестру, отставляя поднос с теплым чаем в сторону.
— Конечно, — тревожно взглянув на него, ответила мадам Виола.
Она начала перебирать бумаги на своём столе, чтобы найти то, что он хотел.
— Профессор Вэнс будет здесь приблизительно через двадцать минут, — добавила она.
— Спасибо, — любезно отозвался Ал, подхватывая перо и пергамент, когда они оказались в пределах досягаемости.
Когда мадам Виола вышла из спальни, Ал, перевернув поднос наподобие планшета, раскатал на нём пергамент. Опуская перо в чернила, Альбус закусил губу и начал снова, как на втором курсе, записывать основное содержание всех своих кошмаров.
1. Прихожая, Зеркало (смотрю в зеркало, вижу Духа)
2. Лес, Зеркало (то же самое)
3. Лес, маленький мальчик со шрамом в виде молнии (Дух среди деревьев)
4. Прихожая, Зеркало (Дух в комнате, смотрю в зеркало, две половинки), белая комната
5. Тюремно-подобная комната (Дух творит Пыточное Проклятие, и т.д.)
Ал немного покрутил перо и склонил голову. Во всём этом было только одно обстоятельство, которое объединяло все его кошмары — Дух. И этот Дух всегда пытался убить его или убедить, что он был вовсе не Альбусом, а кем-то другим. Ал смутно ощущал, что он на самом деле был кем-то другим в снах о белой комнате и тюремной камере. Задумавшись об этом, он вспомнил, что в последнем сне — про тюремную камеру — Или Дух спятил, или Альбус всё-таки был кем-то другим в своих снах. Ему казалось, что он даже становился другой личностью.
Поттер попытался сконцентрироваться и собрать всё это воедино, чтобы понять смысл, но вскоре он совершенно запутался. Он не был Фрейдом, хотя даже сам австрийский психиатр испытал бы затруднения в толковании смысла такого рода снов. Особенно если учесть, что последний сон физически повредил ему. Точно Ал знал только то, что это как-то имеет отношение к его головным болям и странным вечно спорящим голосам в его сознании.
Относительно же всего остального, он находился в неведении.Из состояния прострации его вывел резкий стук о металлический каркас ширмы. Ал поднял глаза и увидел профессора Вэнс: сейчас дама выглядела непривычно мрачной.
— Здравствуйте, мистер Поттер, — сказала она тоном доктора, приветствующего пациента. — К счастью, Вы выглядите лучше, чем ночью.
— Вы видели меня ночью? — недоверчиво спросил Ал.
— Разумеется, мистер Поттер. Мадам Виола позвала меня сразу, как вы заснули. — Профессор Вэнс села на стул у кровати. — Что вы пишете? — спросила она.
— Ничего, — быстро сказал Ал, запихивая бумагу в карман.
— Мистер Поттер, — повторила профессор Вэнс, недоверчиво подняв бровь.
— Это всего лишь домашняя работа, — солгал Ал, ощущая, что его оправдания звучат неубедительно, но пока он был ещё слишком слаб, чтобы придумать что-то более убедительное.
Профессор Вэнс продолжала подозрительно смотреть на него, но развивать эту тему не стала.
— Скажу сразу, мистер Поттер, что Ваш случай довольно редкий, так что выяснить, что именно причинило вред, непросто, — спокойно сказала она. — Вы испытывали что-то подобное раньше?
— Нет, — ответил было Ал, но хорошенько подумав, изменил ответ. — То есть да. Однажды, кажется, в третьем классе, я проснулся, думая, что мое плечо порезано до крови. Оказывается, никакой раны не было, но я мог поклясться, что чувствовал кровь.
Профессор Вэнс приняла это к сведению с таким видом, словно он хотел услышать что угодно, но только не это.
— Возможно, это хуже, чем я ожидала… Какие-нибудь необычные сны?
Ал поджал губы. Он хотел бы быть откровенным, но что-то подсказывало ему, что он должен лгать, правда, только про сны.
— Нет, — ответил Альбус.
Несомненно, это была наиболее безрассудная ложь из всех, но у него не было ни малейшего желания информировать профессора о своих кошмарах. Вэнс же просто окинула его недоверчивым взглядом и записала что-то в своём блокноте. Ал некоторое время боролся с желанием скорректировать последний ответ, но так и не сделал ничего, чтобы исправить ошибку.
Вэнс задала ему ещё несколько вопросов о чём-то несущественном и незначительном.
С каждым ответом Альбуса профессор становилась всё более и более сосредоточенной и хмурой. Наконец, она кивнула и опустила свой блокнот.
— Есть ещё одна вещь, которую я хотела бы испытать на вас, — сказала он. — Я храню некий магический инструмент, именно он, как мне кажется, может указать нам верный путь. Я оставлю тебя, чтобы вы могли переодеться, а затем мы пойдём.
Профессор Вэнс вышла, задёрнув за собой штору, а Альбус, преодолевая боль, встал с кровати и переоделся в школьную форму. Одевшись, он неповрежденной рукой (той, что справа) откинул штору. Профессор Вэнс мерила шагами комнату, чем сильно раздражала мадам Виолу, но остановился, когда появился Ал.
— Готов? — спросил она. — Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы пообещали мне, что будете говорить только правду, о чём бы я все спросила, понятно?
— Обещаю, — быстро ответил Ал.
Айрис Вэнс кивнула и пропустила его вперёд, в коридор. После нескольких минут ходьбы они вышли к двери, которую Ал никогда раньше не видел. Профессор остановилась перед ней. К удивлению Альбуса преподаватель трансфигурации подвела его к серой каменной чаши. Ее обод был словно испещрен древними рунами, которыми Ал мог бы прочитать, если бы не ощущал странный приступ сонливости. Сама чаша казалась наполненной какой-то кружащейся белой субстанцией, которая выглядела как смесь тумана и воды. Две ручки были прикреплены по бокам бассейна.