Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Тогда и себе имя придумай. Такое же дурацкое.

— Я не так много слов знаю вообще-то.

— Что означает твоё имя у нортов? Ты мне всегда только про фамилию говорил.

— Ну, возделывающий землю. И я понятия не имею, как это по-местному.

— Давайте, вы не будете спорить, а ты, Юрген, быстро найди себе и нам подходящие имена, — потребовал Альфред.

— У вас и так подходящие, — ответил Шу. — Я серьёзно. Ваши имена очень древние, так что…

— Ладно, придумывай себе.

— Пусть будет Айдеан, — подумав, сказал Юрген.

— Это почему

я Эльдурин, а ты Айдеан? — возмутился Оташ.

— Потому что я знаю, что означает твоё имя и просто перевёл его. Что тебе не нравится?

— И что значит это твоё Айдеан? Мышь?

— Нет, я не знаю, как мышь. Это плющ.

— Плющ? В смысле плющ?

— Растение такое. В книге много было про всякие растения, я запомнил.

— Я слышал, он бывает ядовитым, — заметил Альфред.

— Местный нет, — возразил Юрген. — Если тебе не нравится моё имя, то я тебе сейчас тоже придумаю.

— Меня всё устраивает, — шутливо поднял руки Брунен.

— А ещё какие-нибудь слова назовёшь? — спросил Элинор. — Может быть, ты знаешь какое-то приветствие или пожелание удачи?

— Знаю! — оживился Юрген. — Деа фортен! Это как раз про удачу.

— Ты можешь предположить, что за обряд собираются проводить дауры? — спросил Оташ.

— Нет, — ответил Шу. На самом деле, в книге он встретил описание одного из древних обрядов, но говорить о нём Юрген не хотел. Он не желал даже допускать мысль о том, что где-то могла сохраниться традиция человеческого жертвоприношения.

— Давайте определимся с тем, кем мы друг другу приходимся и откуда пришли, — предложил Альфред.

— Пришли с большой земли, это очевидно, — ответил Оташ.

— Шелдон был твоим предвестником, — сказал Юрген. — А Феликс, тогда получается, моим. Я твой помощник, твоя правая рука. Вряд ли здесь что-то поймут о том, что мы братья.

— А вы братья? — удивился Бойд.

— Мы совершили обряд кровного братания, — объяснил Оташ.

— Значит, ты Эльдурин, тот, кто свергнет тейдена и освободит Селто от гнёта сверигов, — произнёс Юрген. — А я Айдеан, твоя правая рука.

— Не так, — сказал Бойд.

— Что не так?

— Когда мы представляемся, мы обязательно называем имя отца.

— Мне ещё имена родителей сочинять? Я уже мозг себе сломал.

— Эльдурин, сын Ундэса нормально звучит, — проговорил Оташ. — Не заморачивайся.

— Тебе уже нравится твоё новое имя? — заулыбался Юрген.

— Нет, я просто не хочу, чтобы ты доломал себе то, с чем у тебя и так проблемы.

— Альфред, сын Терранса и Элинор, сын Алвена, — проговорил Брунен.

— Вам везёт, — ответил Шу. — Вы звучите по-местному.

— А как звали твоего отца? — поинтересовался Альфред.

— Виктор. У нас в семье была традиция давать сыновьям имена на В. Поэтому мой дед был Вилфрид, а дядя — Витольд.

— Но ты же Юрген, — проговорил Элинор.

— Да, я мог быть каким-нибудь Вольдемаром, но моя мама захотела дать мне именно это имя, и отец не стал возражать.

— Витольд тоже отошёл от традиции, — заметил Оташ, — раз назвал сына Феликсом.

— В любом случае, Айдеан,

сын Виктора не подойдёт.

— Почему? — возразил Густав. — Разве имя твоего отца не означает победа?

— Означает.

— Тогда и оставайся Айдеаном, сыном Виктора.

— Надеюсь, мы теперь всё решили? — спросил Юрген. — Арлин может уже отвести нас к даурам?

— Мне кажется, вам не хватает ещё кое-чего, — ответил Густав.

— И чего же?

— Какой-то магии.

— Магия запрещена, — вставил Бойд.

— У нас есть смуглый Оташ и подвеска, мне кажется, достаточно, — проговорил Шу.

— Шелдон владеет своего рода магией, — сказал шоно.

— Мальчик? — удивился Бойд.

— Он, можно сказать, понимает язык животных. Он их слышит. Ему досталось это знание от отца. Правда, Шелдону это почему-то не нравится.

— Так, — вдруг произнёс Юрген. — Бойд, ваши слуги смогут быстро раздобыть мне травы, если я напишу их названия?

— Если эти травы растут в Селто, то разумеется, — кивнул тейден. — Только скажите, для чего?

— Для магии. Но не бойтесь, ничего по-настоящему волшебного здесь нет. Это своего рода дурман. Он может пригодиться. У меня был с собой мешочек, но я потратил его в дороге.

— Хорошо, пишите список, всё будет доставлено. А затем Арлин отведёт вас к жилищу своего отца.

К счастью, все нужные травы нашлись, Юрген быстро приготовил себе новый мешочек и спрятал его во внутреннем кармане. После обеда Бойд проводил Оташа, Юргена, Альфреда и Элинора за город, где их ждала Арлин. Тейден предупредил, что идти придётся пешком, но до ночи они успеют добраться до леса дауров.

В Селто, казалось, было теплее, чем в Сверигии, но тёплая одежда тоже была не лишней. Погода на острове была очень обманчивой, и если с утра небо было безоблачным, а лучи солнца согревали землю, то уже к полудню могли налететь тучи с моря и дул холодный ветер, зато после дождя снова выглядывало тёплое летнее солнце.

— У дауров в лесу есть свои дома? — поинтересовался Оташ у Арлин.

— Да, но они отличаются от тех, что вы видели в городе. Они у нас круглые.

— Круглые? — удивился шоно. — Как геры, что ли?

— Я не знаю, что такое гер, — ответила Арлин. — В основании домов у нас стоят столбы, стены у нас глинобитные и очень прочные. А крыша соломенная или тростниковая. Тоже прочная, потому что она под наклоном.

— Нет, геры другие, — сказал Оташ. — Это жилище кочевников в Шоносаре. Гер больше на шатёр похож, только тёплый и прочный.

— Мы скоро прибудем на место, и вы сами всё увидите.

IV

Когда лес внезапно расступился, открывая целое поселение, над Селто уже сгущались сумерки.

— Я позову отца, — сказала Арлин и поспешила к одному из круглых домов. Вскоре из него вышел седовласый мужчина с бородой, одетый в длинную не подпоясанную рубаху.

— Деа фортен! — произнёс Оташ, делая шаг вперёд.

— Глазам своим не верю, — ответил Адейр. — Кто ты, чужеземец?

— Я Эльдурин, сын Ундэса. Я пришёл, чтобы помочь вам.

Поделиться с друзьями: