Шаукар
Шрифт:
— Ты же не веришь в это? — на языке сарби спросил Альфред.
— Как знать, — ответил Шу.
— Что это за язык? — спросил Лудус.
— Очень древний, — сказал Юрген. — Древнее рун. Объясни, что значит это заклятье. Я могу прочитать эти руны, но связать значение воедино…
— Им можно убить, — ответил сын даура.
— И ты хочешь, чтобы я вернул тебе этот браслет? После того, что ты рассказал?
— Но…
— Против кого ты хотел применить его? — вмешался в разговор Оташ.
— Против Бойда, конечно! — ответил Лудус. —
— Что-то я сомневаюсь, — проговорил Альфред.
— Ты врёшь, — сказал Оташ Лудусу. — Я это вижу. Ты хотел обмануть Эльдурина?
— Пожалуй, пришло время обратиться за помощью к духам, — проговорил Юрген. — Эльдурин, Альфред и Элинор, отойдите к двери и стойте там. А ты, мой слуга, подойди ближе. И не бойся, заклинание я читать не стану, — в доказательство своих слов Шу надел браслет на руку.
Затем он достал из кармана мешочек с травами, развязал его и бросил часть в горящий очаг. Юрген взял ложку и начал ритмично отстукивать ей по котлу. Когда взгляд Лудуса остекленел, Шу заговорил:
— На твоём браслете действительно заклятие?
— Да, — ответил тот.
— Против кого же ты хочешь его направить?
— Против отца.
— Что-то я этого никак не ожидал, — проговорил Юрген. — Для чего? Почему против отца?
— Я не хочу, чтобы он управлял мной.
— Так заклятие в самом деле может убить?
— Нет. Заклятие подчиняет волю.
— Ты раньше уже применял его?
— Нет.
— Почему?
— Мне было страшно.
Оставив Лудуса приходить в себя, Юрген подошёл к друзьям.
— Что думаете? — спросил он на языке сарби.
— Он сам верит в этот бред, — ответил Альфред.
— А что если это не бред? — проговорил Элинор.
— Не разочаровывай меня, Элли, — сказал Брунен. — Ты же отлично учился.
— Есть только один способ это проверить, — произнёс Оташ. — Эне, сними браслет и прочитай руны.
— И ты туда же? — вздохнул Альфред.
— Если этот браслет обладает какой-то силой, то лучше, чтобы он был у нас, — сказал шоно.
— И чтобы Лудус понимал, какая у нас власть, — добавил Юрген. — А поскольку из здесь присутствующих руны могу читать только я, ну, за исключением Лудуса, то… — с этими словами Шу снял браслет.
— Что ты собираешься делать? — выпучил глаза сын даура, который уже успел придти в себя.
— Хочу проверить, насколько сильно это заклятье, — ответил Шу, повернулся к Оташу, посмотрел ему прямо в глаза и заговорил:
— Нид дим он д дув нид дув онд дим. Эльдурин, ты услышал меня?
— Да, мой господин, — ответил Оташ.
— Чего? — округлил глаза Альфред.
— Работает, — заворожено произнёс Элинор.
— Работает, — кивнул Юрген и повернулся к Лудусу. Тот от страха не мог пошевелиться. — Я не отдам тебе браслет.
— Господин Айдеан, что вы теперь будете
делать? — дрожащим голосом спросил Лудус.— То же, что и раньше. У меня к тебе один вопрос. Только отвечай честно, потому что я уже знаю, что ты хотел применить заклятье против отца.
— К-какой вопрос? — у Лудуса, кажется, задёргался глаз.
— Ты тоже считаешь, что надо свергнуть Бойда?
— Н-нет.
— То есть ли бы ты подчинил себе волю отца, ты бы сделал так, чтобы он отказался от своей затеи?
— Д-да.
— А ты не так ужасен, как кажется, — усмехнулся Юрген. — Значит так. О том, что здесь произошло, никому ни слова, иначе тебе же будет хуже. Скажешь отцу, что я дал тебе отдохнуть перед главной ночью. Но во время обряда держись рядом со мной. Тебе всё ясно?
— Д-да.
— Тогда можешь идти. И помни, я слежу за тобой. Эльдурин, пропусти нашего слугу.
— Слушаюсь, мой господин, — Оташ с поклоном отошёл от двери.
— Скажи честно, это на меня дурман так подействовал? — проговорил Альфред, когда Лудус ушёл.
— О чём ты? — улыбнулся Юрген.
— О заклятии.
— Ах, об этом. Эльдурин, похлопай в ладоши.
— Я сейчас по башке тебе похлопаю, — ответил Оташ.
— А как же «мой господин»? — наигранно обиделся Шу.
— Вернёмся в Шоносар, лишу жалования.
— Так вы играли? — воскликнул Альфред.
— А говорил, в заклятья не веришь, — усмехнулся Юрген.
— Я и не верю!
— Я почти поверил, — проговорил Элинор.
— Главное, что Лудус поверил, — сказал Оташ.
— И если он не против Бойда, то, может быть, он такой не один? — предположил Юрген.
— Чтобы проверить каждого в поселении, у тебя травы не хватит, — ответил шоно.
— Пожалуй, я пойду, прослежу за Лудусом, — проговорил Альфред. — Может, что-то выясню.
— Иди, — кивнул Оташ. — А я хочу ещё раз увидеться с мальчиками и убедиться, что у них всё в порядке.
— На этот раз я пойду с тобой, — отозвался Шу.
— А мне что делать? — спросил Элинор.
— А ты постоишь на шухере, — ответил сарби.
— Эм, откуда великий шоно знает такие слова? — поинтересовался Акст.
— Я был пиратом, ты не забыл?
— Он ещё умеет материться на пяти языках, — вставил Юрген.
— Сарби, амма, нортов, — Элинор загибал пальцы.
— Хани и айни, — добавил Шу. — Причём на этих двух языках он только мат и знает.
— Неправда, — возразил Оташ. — Я ещё поздороваться могу.
Узнав Эльдурина, селты, охранявшие мальчиков, пропустили его вместе с другом в дом.
— Вы пришли забрать нас! — обрадовался Шелдон.
— Ещё нет, — ответил Оташ. — Осталось подождать совсем немного.
— Юрис! — Феликс бросился к брату, тот подхватил его на руки и крепко обнял. — Забери меня отсюда, пожалуйста, — мальчик всхлипнул.
— Потерпи ещё немного, Светлячок, — ответил Шу.
— Ты говорил с Мироном? — догадался Феликс. — Только он так меня зовёт.