Шестьдесят рассказов
Шрифт:
– Для меня это вопрос жизни и смерти.
– Господи, я помню время, когда он был плоским. Но уж порезвиться-то мы уж порезвились, помнишь? Япомню, как мы носились по этому городу, прятались в темных углах, отличный был город, жаль, что мы его покинули.
– Теперь мы взрослые, взрослые и благопристойные.
– Так вот, я ввела тебя в заблуждение. Обнаженные натурщики обладают для нас эмоциональной значимостью.
– Обладают?
– Мы любим их и все время с ними спим - до завтрака, после завтрака, во время завтрака.
–
– Ловко устроились!
– По мне, так здорово!
– Совсем не плохо!
– Жаль, что ты мне это сказала.
– Брось, Хильда, не нужно быть такой упертой, ты имеешь огромный выбор других занятий.
– Я думаю, они руководствуются неким принципом эксклюзивности. Одних допускают, а других нет.
– У нас там есть индеец племени кушатта, настоящий, чистокровный индеец кушатга.
– Там, у вас?
– Да. Он делает висячие ширмы из лоскутьев и сучков, очень симпатичные, и он делает картины песком по клею, играет на самых разнообразных свистках, иногда он поет, и он стучит в барабан, и работает по серебру, а еще он ткач, и он переводит с языка кушатта на английский и с английского на кушатга, и он непревзойденный стрелок, он умеет валить быков за рога, и ловить сомов на перемет, и делать лекарства из самых обычных ингредиентов, в основном из аспирина, и он декламирует, и еще он артист. Он очень талантливый.
– Для меня это вопрос жизни и смерти.
– Слушай, Хильда, а что, если тебе стать вольнопри- соединившейся? У нас предусмотрен такой статус, ты платишь двенадцать долларов в год, и тебя берут в воль- ноприсоединившиеся. Ты получаешь Циркуляр и все права вольноприсоединившегося.
– А какие это права?
– Ты получаешь Циркуляр.
– И это все?
– Пожалуй, что и так.
– Я вот сяду здесь и буду сидеть и никуда не уйду.
– Мне мучительно наблюдать твое горе.
– Я вот возьму и рожу, прямо здесь, на ступеньках.
– Может быть, придет время и твоих ушей достигнет радостная весть.
– Я чувствую себя как мертвец, сидящий в кресле.
– Ты все еще хорошенькая и привлекательная.
– Очень приятно такое слышать, я рада, что ты так думаешь.
– И пылкая, ты пылкая, очень пылкая.
– Да, у меня пылкая натура, очень пылкая.
– Помнится, несколько лет тому назад ты работала в Корпусе мира.
– Да, работала, я водила машину скорой помощи в Никарагуа.
– Консерваторская жизнь в высшей степени беззаботна - да, другого и слова не подберешь.
– Думаю, мне нужно просто вернуться домой и устроить большую приборку - выкинуть бумаги и прочий мусор.
– Мне кажется, этот ребенок скоро родится, верно?
– И продолжить работу над этюдами, что бы они там ни говорили.
– Это достойно всяческого восхищения.
– Главное - не дать себя согнуть, не пасть духом.
– Мне кажется, этот ребенок родится через некоторое время, верно?
– Мне тоже так кажется. А ты знаешь, что эти ублюдки твердо решили
не допускать меня туда?– Их мозги лишены гибкости и закостенели.
– Возможно, это потому, что я бедная беременная женщина, как ты думаешь?
– Ты же сказала, что ты им не говорила.
– Но может быть, они - очень проницательные психологи, так что им было достаточно одного взгляда на мое лицо.
– Нет, еще нет никаких признаков. Сколько у тебя месяцев?
– Около двух с половиной, а если раздеться, то заметно.
– Но ведь ты не раздевалась, верно?
– Нет, на мне была, ну, знаешь, обычная студенческая одежда. Джинсы и серапе. И зеленая сумка для книг.
– Битком набитая этюдами.
– Да. Он спросил, где я получила подготовку, и я ему сказала.
– Господи, я помню его совсем плоским, плоским, как палуба чего-нибудь, корабля или яхты.
– Вы незначительны, так они мне сказали.
– Ох, ну как же мне тебя жаль.
– Мы расстались, затем я прошла сквозь великолепный консерваторский свет в фойе, а затем сквозь тяжелые, черные, кованые двери Консерватории.
– Я была лицом, смутно различимым сквозь стекло.
– В момент ухода я выглядела в высшей степени гордо и невозмутимо.
– Время исцеляет любые раны.
– Нет, не исцеляет.
– Синяк, порез, ушиб, укус.
– Ха! Ха! Ха! Ха!
– Подумай, Хильда, в жизни есть и другие занятия.
– Да, Мэгги, вероятно, есть. Меня не привлекает ни одно из них.
– У неконсерваторских тоже есть свои жизни. Мы, консерваторские, не слишком много с ними соприкасаемся, но нам говорили, что у них есть свои жизни.
– Думаю, я могла бы подать апелляцию, если только есть такое место, куда можно подать апелляцию. Если только есть такое место.
– Хорошая мысль, мы получаем кипы апелляций, кипы, кипы и кипы.
– Я могу ждать всю ночь. Прямо здесь на ступеньках.
– Я посижу с тобой. Я помогу тебе сформулировать текст.
– Они действительно смотрят в окна?
– Да, мне так думается. Что ты хочешь написать?
– Я хочу написать, что это вопрос жизни и смерти. Что-нибудь такое.
– Согласно уставу консерваторские не должны помогать неконсерваторским, ты это знаешь.
– Кой черт, я думала, ты хочешь мне помочь.
– О'кей. Я тебе помогу. Что ты хочешь написать?
– Я хочу написать, что это вопрос жизни и смерти. Что-нибудь такое.
– У нас есть обнаженные натурщики и обнаженные натурщицы, арфы, гигантские деревья в кадках и драпировки. Существуют иерархии, одни люди выше, а другие ниже. Они общаются, купаясь в великолепном свете. У нас уйма развлечений. Уйма зеленой мебели, такой, ты
знаешь, покрашенной. Потертая зеленая краска. Золоченые полоски в четверти дюйма от кромок. Потертые золотые полоски.
– И, возможно, факелы на стенах в маленьких нишах, верно?
– Ага, и факелы. А кто отец?