Шпионы «Маджонга»
Шрифт:
— Спасибо тебе, товарищ Тан. — Голос Папы едва колебал воздух. Банкир, как показалось старцу, услышал его слова не ушами. И точно: голос Папы словно раздался у него в голове. — Ты проявил большую, очень большую доброту к старому человеку.
— Я ничего не сделал.
— Ты сделал все. Благодаря тебе мы узнали об истинном лице Хризантемы. Оно открыто нам. Ты достал цифры, которые убедили меня в том, что этот человек продает все, что у него есть. Ты проследил все его сделки так, как никто другой не сумел бы это сделать.
— Но я только
— Которые весьма обширны. — Старец снова улыбнулся, будто разгадал подмену слов, и продолжил: — Сейчас я хотел бы попросить тебя еще об одном. Будь моими глазами, товарищ Тан. Смотри для меня на то, что я не могу увидеть.
— Все, что угодно… — Голос Тана стал глухим, словно гость подстраивался под голос своего собеседника.
— Этот дом, который ты описал… Он очень красив, не правда ли?
— Да, очень.
— И очень пуст, не правда ли?
Тан подумал секунду.
— Пуст?
— Из того, что ты рассказал, я понял, я почувствовал, что в этом доме больше никто не живет.
— Там был слуга…
— Я не его имел в виду. В доме не хватает хозяев.
— Это правда, Папа. Я тоже ощутил это.
— И еще… известно, что любовница хозяина — Лай Вань, тоже живет в доме. Или, может, я должен сказать «жила»?
— Да.
— Но ты ее не видел.
— Ни ее, ни жены Чжао я там не видел.
— И никакие женские голоса не раздавались в доме… в других комнатах?
— Нет.
Папа медленно кивнул.
— И во всем этом доме не было никаких следов присутствия женщины?
Тан задумался.
— Никаких.
— Ни запаха парфюмерии. Ни женских вещей. Ни фотографий.
— Ничего такого.
— Эх… эх! — Старик вздохнул, словно человек, тоскующий по своей ушедшей дочери.
— Тогда она исчезла. Ее нет в Гонконге. Ее нет здесь. Она где-то на земле, но где, я не могу сказать. И Хризантема… возможно, тоже скоро уедет.
— Он ничего не говорил об этом, Папа.
— Нет, тебе бы он об этом не сказал. — Старик вздохнул. — Я рад, что встретился с тобой, товарищ Тан. Всегда приятно, когда заморские китайцы возвращаются домой. Я знаю: ты не всегда был на нашей стороне. Но новый друг часто лучше, чем старый.
— Надеюсь на это. В прошлом я допускал ошибки.
— Если бы ты это не сделал, ты не работал бы на русских. А если бы ты не работал на русских, то я не построил бы мою стену. Прошлое умерло, товарищ Тан. Забудь о нем!
— Спасибо.
— Но Хризантема… О нем я не могу забыть. — Папа смотрел прямо перед собой, словно читал послание, невидимое никому, кроме него.
Через некоторое время Сунь Шаньван догадался, что разговор окончен, и сделал знак банкиру, чтобы тот удалился. Банкир встал, но замешкался, ожидая формального указания от старца. Когда таковое не последовало, Тан попятился от стола, не сводя глаз с призрачного лица.
Когда дверь за банкиром закрылась, Сунь Шаньван спросил:
—
Можно, я зажгу еще пару ламп, Папа?— Что, сейчас ночь?
— Два часа ночи, Папа.
— Для меня всегда стоит ночь. — По улыбке, скользнувшей по лицу старика, Сунь понял, что это не жалоба. Папа давно полюбил свое царство сумерек, постоянно затемненное, где он мог бродить, куда хотел, вслушиваясь в тишину.
— Пожалуйста, позови Ху Чуанмэй.
— Сейчас. — Сунь вышел из комнаты.
Спустя мгновение дверная панель скользнула в сторону, пропустив Суня и сгорбленную женщину, опиравшуюся на трость. Ху Чуанмэй проковыляла к креслу со стоном опустилась рядом со стариком.
— Я не могу видеть, жена моя. Я смотрю, но не вижу. — Шепот старика стих, и наступило долгое молчание, нарушенное затем резким голосом старухи:
— Достань книгу. — Старуха вдруг стукнула об пол своей тростью, и Сунь Шаньван подпрыгнул. — Достань кости!
Сунь подскочил к книжному шкафу и с благоговением вынул «Ицзин». Он положил тяжелую книгу перед Ху Чуанмэй, а затем достал из ящика замшевый мешочек с костями.
— Ты устала, Ху Чуанмэй, — сказал Папа. — Мне очень жаль.
— Я уже стара, Папа. Почти так же стара, как эти костяшки маджонга.
В комнате было темно, но старой женщине не нужен был свет. Она вытряхнула кости из мешочка и зажала их в ладонях, чтобы они почувствовали ток крови в ее жилах.
— Что бы ты хотел увидеть?
— Предаст ли нас Хризантема?
Ху Чуанмэй снова фыркнула.
— Неплохо бы тебе сказать, какой период времени тебя интересует.
— Это трудно определить. В течение месяца… или полугода.
Ху закрыла глаза, стиснула кости и закричала:
— Предаст ли нас Хризантема в следующем месяце?
Кости со стуком покатились по столу.
— Цянь сверху и снизу, — назвала она выпавшую комбинацию. — Восприимчивый! — Она подняла голову и начала петь.
Восприимчивый приносит большой успех и выгоду посредством качества кобылы. Вышестоящий возглавляет предприятие и сбивается с пути. Позже он получает услуги проводника. Найди друзей на юге и востоке. Забудь их на севере и западе. Мирная настойчивость. Удача.Она снова опустила взгляд на стол и сказала обычным голосом:
— Открой книгу, Сунь Шаньван.
Он молча повиновался. Ху Чуанмэй пролистала расслоившиеся по углам страницы. Наконец она нашла то, что искала.
— Шесть в основании, — выдохнула она. — На земле иней. За ним последует твердый лед. — Она захлопнула книгу. — Предзнаменования плохие, это ясно.
— Друзья на юге и западе, — тихо откликнулся старец. — Может быть, это означает иностранца — друга Китая?