Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах
Шрифт:
Кто этот исполин, что так ужасен в мести?
(пишет)
«…Ваш голос…»
Сущее чудовище, видать!
(пишет)
«При вас я с робостью не в силах совладать…»
(хватает пирожное)
Что нам припас, Рагно?
(пишет)
«…не вынесет разлуки…»
(Собирается
Подписывать? К чему? Я сам отдам ей в руки.
(2-му поэту)
Да вот… рецепт в стихах.
(усаживается перед блюдом с пирожными)
Сладчайшая из тем!
(берет пирожное, разглядывает его)
Глянь, из пирожного на волю рвется крем.
(Надкусывает.)
(хватает кусок пирога)
Вся в пудре сахарной кокетливая сдоба…
Читайте!
(с булочкой в руке)
Булочка следит за мною в оба
Умильной парою миндалевидных глаз…
(отхватывает кусок огромной сдобной лиры)
Ах, лира, кормишь ты поэта в первый раз!
(приготовился декламировать, прокашлялся, поправил колпак, принял подобающую позу)
Итак, рецепт в стихах…
(толкая 1-го локтем)
Недурно?
(2-му)
Объеденье!
Как самому испечь миндальное печенье.
Взяв побольше миску для
Миндаля,
Истолки его на крошки,
А как будет он готов —
Шесть белков
Быстро взбей в отдельной плошке,
Подсласти и снова взбей,
В миску влей,
Отожми лимон, ванилью
Сдобри все, добавь муки —
И пеки,
Сахарной припудрив пылью.
Дальше нужен глаз да глаз!
Через час
Выпускай из заточенья
И от гостя не таи:
Это и
Есть миндальное печенье!
Поэты
(с набитыми ртами)
Прелестно! Дивно!
Один из поэтов
(давится)
Кха!
Продолжая жевать, поэты отходят в глубину сцены. Сирано, наблюдавший за происходящим, подходит к Рагно.
Ты весь в стихи ушел,
Не видя, что они опустошают стол!
(тихо, с улыбкой)
Я видел… Но себя внакладе не считаю:
Мне радостно вдвойне, когда я им читаю,
Затем что слабости любезной предаюсь,
А между тем едой с голодными делюсь.
(хлопает его по плечу)
А ты мне по душе!
Рагно подходит к своим друзьям. Сирано провожает его взглядом и неожиданно зовет.
Эй, Лиза!
Лиза тем временем воркует с мушкетером; она вздрагивает и подходит к Сирано.
Тот вояка
Вас взять осадою пытается?
(оскорбленно)
Однако
Осад я не боюсь и дать отпор могу…
Еще бы! Глазками стреляя по врагу!
(возмущенно)
Да вы…
(отчеканивает)
Рагно – мой друг, сударыня, и значит,
Я мигом приструню тех, кто его дурачит.
Да это просто…
(возвышает голос, чтобы ее поклонник слышал)
Кто имеет уши…57
(Поклонившись мушкетеру, смотрит на часы, отходит к дверям на заднем плане и занимает возле них наблюдательный пост.)
(мушкетеру, который раскланивается с Сирано как ни в чем не бывало)
Но…
Ответьте же ему! Про нос!
Про нос?
Быстро уходит. Лиза следует за ним.
(стоя у дверей на заднем плане, подает Рагно знаки, чтобы тот увел поэтов)
Рагно!
(указывает поэтам на дверь справа)
Пойдем в соседний зал!
(в нетерпении)
Рагно!
(увлекает поэтов за собой)
Займемся чтеньем
Стихов…
(набивая полный рот, с отчаянием)
А завтрак наш?..
Возьмем поднос с печеньем!
Все поэты торжественной процессией выходят вслед за Рагно, прихватив со столов все, что возможно.
Сцена пятая
Сирано, Роксана, дуэнья.
Что ж, если не лишусь надежды с первых фраз —
Отдам письмо!
За дверным стеклом появляется Роксана в маске и дуэнья. Сирано поспешно распахивает дверь.
Прошу!
(Подходит к дуэнье.)
Дуэнья, смею вас
Спросить: вы лакомка?
Сластям всегда я рада.