Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах
Шрифт:

А этот кошелек?

Сирано

Отцовский пенсион, ты прожил краткий срок!

Лебре

Но как же ты теперь?

Сирано

Что ж, посижу голодный.

Лебре

Какой нелепый жест!

Сирано

Скорее – благородный!..

Буфетчица

(покашливает за своим столиком)

Кхе!

Сирано и Лебре оборачиваются. Буфетчица

робко подходит к ним.

Сударь… у меня… закусок и питья…

(Показывает на стол с угощением.)

Для вашей милости…

(Настойчиво.)

Возьмите же!

Сирано

(снимает шляпу)

Дитя!

Хотя мои дела и впрямь сегодня плохи,

Но гордость не велит мне брать у вас ни крохи,

И все-таки, боюсь, доставит мой отказ

Вам огорчение…

(Подходит к столу.)

Я выберу сейчас!

Вот, виноградинку!

(Она хочет дать ему всю кисть, он отщипывает одну ягодку.)

Одну! И полпеченья…

(Возвращает другую половину.)

Стакан воды…

(Она хочет налить в воду вина, он останавливает ее.)

Простой!

Лебре

Смотреть – и то мученье!

Буфетчица

Хоть что-нибудь еще!

Сирано

Позвольте руку мне…

Вот так…

(Целует ей руку, как принцессе.)

Буфетчица

Благодарю…

(Уходит.)

Сцена пятая

Сирано, Лебре, потом привратник.

Сирано

Достаточно вполне:

(Садится за стол, кладет печенье перед собой.)

Обед!

(Ставит стакан воды.)

Вино!

(Кладет виноградинку.)

Десерт! Не стол, а загляденье!

Поверишь ли, не ел сегодня целый день я!

(Ест.)

Ах да, ты говорил…

Лебре

И повторю опять:

В безумных выходках пора бы меру знать.

Спроси людей! Любой, чье мненье нами чтимо,

Ответит: ты себя ведешь…

Сирано

(доедая печенье)

Неотразимо!

Лебре

Сам кардинал…

Сирано

(расцветает в улыбке)

Он был в театре? Вот не знал!

Лебре

Ручаюсь, он решил…

Сирано

Что я оригинал!

Лебре

Ведь он…

Сирано

Он драматург. Жалеть с какой же стати

Он станет о своем

освистанном собрате!

Лебре

А сколько нажил ты врагов себе опять!

Сирано

(отправляя в рот виноградину)

Ну, сколько?

Лебре

Я считал – выходит сорок пять!

Во-первых, Монфлери.

Сирано

Ну, он дурак набитый.

Лебре

Вся Академия, виконт, де Гиш со свитой…

Сирано

Довольно! Ты мне льстишь!

Лебре

Баро, тринадцать дам…

Сирано

Прелестно!

Лебре

Но зачем? – вопрос тебе задам.

К чему стремишься ты?

Сирано

Дорогами кружными

Я долго брел, как все, потом наскучил ими

И лучший выбрал путь.

Лебре

Какой?

Сирано

Он проще всех:

Неподражаем я, и в этом мой успех.

Лебре

(пожимает плечами)

Допустим. Но за что ты так не терпишь явно

Актера Монфлери?

Сирано

Нет, не актера – фавна!

Гляди, он толстобрюх, мордаст и толстозад,

А томно между тем на ложи мечет взгляд,

Рызыгрывает страсть наперекор природе,

На сцене пыжится, как жаба в огороде!

Он ненавистен мне с тех пор, как, обнаглев,

Посмел глазеть на ту… Вообрази мой гнев,

Когда открылось мне, что этот козлоногий

О нимфе возмечтал, о той, кого…

Лебре

(потрясен)

О боги!

Так ты… ты любишь?

Сирано

Да, люблю.

Лебре

И может быть,

Ты скажешь, кто она?

Сирано

Кого же мне любить?

Кого себе избрал тот, кто едва ли годен

Составить счастие последней из уродин?

Любовь – и этот нос… Ей-богу, смех и грех!

О ком же мне мечтать? О той, что краше всех!

Лебре

Вот как…

Сирано

Об умнице, с изысканной натурой,

О самой неземной…

(С отчаянием.)

О самой белокурой!

Лебре

О Боже! Все-таки скажи мне…

Сирано

Кто она?

Небесная мечта, цветущая весна,

Прекрасная гроза, разящая любовью

И неподвластная ни злобе, ни злословью,

Венера юная, чьи жесты, поступь, взгляд

Гармонии полны и счастье нам дарят.

Ее удел – пленять. С ней рядом быть – блаженство.

Кто глянет на нее – увидит совершенство,

Когда она, устав от славящих словес,

Дианы царственней садится в свой портшез.

Лебре

Я понял, черт возьми!

Поделиться с друзьями: