Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Последнее предложение сильно впечатлило бессов, многие заговорили о том, что лучше бы остаться и еще повоевать. Я собрал старших воинов, поскольку для всей илы места в доме барышника не хватило бы, и высказал им свое мнение.

— Я уеду в любом случае, с вами или без вас. Мне хватит того, что уже захватил, — начал я. — Если кому-то мало, хочет рискнуть и хапануть еще немного или потерять всё, пусть остается. Всадников из Скифской илы с радостью возьмут в любую другую наемническую. Пифия предупредила меня, что после захвата столицы Державы Ахеменидов дела у македонской армии пойдут все хуже и хуже. Она начнет проигрывать малые сражения, а потом влезет в такую даль, откуда с трудом вернется, побросав всю добычу. Так что решайте сами. Послезавтра обещали выдать награду тем, кто уезжает, поэтому завтра вечером я должен знать, на сколько человек получать. Остальные пусть подыскивают место в других илах и получают там в три раза больше.

Из всей Скифской илы не захотели возвращаться домой двадцать семь человек. В основном это были те, кто перешел к нам во время похода из других отрядов. Деньги нам выдали, хотя и на два дня позже. Мне, как командиру илы, дали три таланта серебра. За что я искренне поблагодарил.

Утром следующего дня

из Персеполя вышла большая колонна дембелей разных национальностей. Впереди скакала пара сотен гетайров, за ними шагали с полтысячи педзетайров, а дальше ехал их общий обоз. Следом двигались вместе со своим обозом наемные всадники, а за ними топала наемная пехота, которая, за редким исключением, сама несла свою добычу и провиант на дорогу. Впрочем, с едой в Персеполе с каждым днем становилось все хуже, что, как мне кажется, было еще одной причиной, по которой солдаты решили вернуться домой. К тому же, становилось все теплее, и город начала заливать талая вода, текущая с гор. Пока что по улицам можно было перебраться, перепрыгивая через ручьи и лужи. Что будет дальше, я не захотел смотреть. Наверняка ничего хорошего, потому что в самом городе и рядом с ним было много незахороненных трупов. Пусть это будет проблемой Царя Всего и его доныне непобедимой армии.

44

По пути домой мы на своей шкуре прочувствовали грандиозность военных завоеваний, в которых принимали участие. От Персеполя до Эфеса добирались четыре с половиной месяца, проходя в день от двадцати до тридцати километров в зависимости от рельефа и погоды. Большую часть пути двигались по Царской дороге, довольно приличной и не только для данной эпохи. Конечно, тяжелые грузовики раздолбали бы такую за несколько месяцев, но сейчас их нет, а арбы, запряженные волами, не наносят дороге существенного ущерба. На ночь часть вояк останавливались возле караван-сараев, чтобы не платить за постой. Отчаянных людей, рискнувших напасть на нас, пока в этих краях нет. Больше боялись нас. Чему были причины: наши летучие отряды постоянно грабили все деревни на удалении километров десять от дороги. Местное ополчение связываться с нами не отваживалось, а жаловаться на нас македонским гарнизонам в крупных городах было бесполезно, потому что там служили друзья-приятели тех, кто следовал с нами и принимал участие в грабежах. В итоге мы почти не тратили денег на еду. Более того, по мере продвижения все больше пехотинцев обзаводилось лошадьми, мулами, ослами и даже воловьими упряжками. Все-таки ехать легче и приятнее, чем идти пешком.

От Эфеса еще тридцать два дня, с учетом трех дней на переправу через Дарданеллы, ушло на дорогу до Амфиполиса. Этот город я выбрал потому, что там много корабельной древесины, необходимой для осуществления моих планов. В приморских греческих полисах с этим сырьем проблемы, большую часть экспортируют. В Амфиполисе я распрощался с бессами. Они под командованием Битюса поехали к своим баранам, а я снял тот же дом, что и в прошлый раз, который был продан и опять опустел, собираясь перезимовать здесь и построить корабль. Поскольку я был командиром илы в армии Александра Македонского, все горожане, включая командира гарнизона по имени Пириламп, старого вояки, потерявшего кисть правой руки во время похода на иллирийцев, относились ко мне с должным уважением, как к соотечественнику. Пириламп даже предложил мне купить выморочное поместье, хозяев которого выкосила какая-то заразная болезнь, и стать македонским «дворянином». У меня сложилось впечатление, что болезни в этом городе служат мне во благо. Только вот не долго на этих болотах и самому заразиться. Я сказал, что подумаю. Не говори «нет», пока не допрыгаешься.

По будням рано утром мы вместе со Скилуром отправлялся верхом на лошадях в порт Эйон, расположенный в четырех километрах от города, в устье реки. Там я арендовал пустующий стапель и взялся за постройку парусно-гребного судна. Уже так наблатыкался в этом деле, что сам был и заказчиком, и кораблестроителем. Не знаю, к какому классу отнести это судно. Это был мой собственный проект на основе скампавеи. Оно будет длиной двадцать пять метров, шириной — пять, осадка — метр двадцать, водоизмещение около ста тонн. Две мачты-однодеревки будут иметь косое парусное вооружение. К фок-мачте добавлялся съемный брифок — прямой парус на случай попутного ветра. Двенадцать пар весел послужат движителем в безветрие и при маневрах в портах и на реках. Поскольку медь все еще дорога, обшивать ею корпус не стал, набрал подводную часть судна из тисовых деталей, чем поразил аборигенов. Они считают тис деревом смерти. Может быть, из-за ядовитости, а может, потому, что отправляли в Египет, где из него делали саркофаги. И еще фурии — богини мести — всегда изображаются с факелами из тиса. Впрочем, я и так постоянно поражал их, потому что строил судно вопреки всем их канонам. Предсказания, что мое творение потонет во время первого же выхода в море, слышал ежедневно, пока не был готов корпус судна. Его идеальные обводы произвели впечатление на местных моряков. Красивое не всегда правильно, но правильное всегда красиво. Корпус был проконопачен и покрыт смолой и специальной мазью, состав которой я помнил со времен службы под британским флагом, после чего спущен на воду. Остальное можно доделать и на плаву, у каменного мола.

Теперь уже местные корабелы приходили не просто полюбопытствовать, а подсмотреть, позаимствовать какое-нибудь новшество, которое можно применить на круглых судах. В первую очередь их интересовал судовой набор: шпангоуты, бимсы, пиллерсы, флоры, стрингеры, карлингсы и способы их крепления, в том числе с помощью книц. Впрочем, таких названий они еще не знают, придумывают свои. Я ничего не скрываю, разрешаю полазить внутри, посмотреть, потрогать руками, особенно тем, кто соглашается бесплатно помочь моим рабочим. Такие крепкие суда им здесь не очень-то и нужны. Интенсивная навигация продолжается всего сто дней — пятьдесят в апреле-мае и пятьдесят в августе-сентябре, когда не дуют сильные ветры с гор, этесии. Летом в промежутке между этими сезонами отправляются в рейс только самые отчаянные. Хотя шторма в Эгейском море и восточной части Средиземного не чета тем, что в северных районах Атлантического или Тихого океана, местные суда, которые ни в какое сравнение не идут с финикийскими, слишком слабы, чтобы противостоять

даже таким. Это «круглые», а галеры еще слабее, тонут при волне выше полутора метров. Чуть поднялась волна — их сразу вытаскивают на берег. Как ни странно, верили, когда я рассказывал, что бывают волны выше мачт моего судна. Финикийцы уже добрались до острова Британия, поимели в тех краях печальный опыт и поделились им с греческими коллегами. Зато в то, что при таких волнах мое судно не утонет, не хотели верить. Кивали, якобы соглашаясь, но с ухмылкой: заливай-заливай!

К апрелю месяцу судно, получившее привычное для меня имя «Альбатрос», было готово. Аборигены были уверены, что это имя бога из пантеона Гипербореи. У них принято давать судну имя бога, или абстрактного понятия типа «Мир», «Доблесть», «Свобода», или хвалебное прилагательное — «Красивая», «Быстрая», или в честь полиса — «Афинская», «Фиванская»… Не стал их разуверять. Пусть экипаж думает, что находится под опекой не только греческих богов, но и гиперборейского. Я прикупил периплы (дедушки лоций) всех берегов, которые сумел найти в Амфиполисе. Стоили они дороговато — от мины серебром каждый. Греки научились собирать и записывать информацию о морских берегах у финикийцев, а заодно, судя по цене, переняли у последних жажду наживы.

К тому времени мне выковали четыре якоря. Точнее, лапы для них, а штоки были сделаны из тиса. Кроме рыма на штоке был еще один на лапах, к которому крепился буйреп. Слишком дорогим был якорь, чтобы потерять его. Все четыре, как здесь заведено, отнесли в храм Зевса, где оплаченные мною жрецы целую неделю молились и приносили жертвы, по барану каждый день, чтобы якоря служили надежно и не терялись. Затем на лапы нанесли священные знаки — выцарапали какие-то каракули, а на штоке выжгли раскаленным прутом клеймо «Зевс — бог всемогущий и спаситель». После чего мои рабочие торжественно отнесли якоря на судно и прикрепили к железным цепям длиной двадцать пять метров каждая. Более длинные обошлись бы слишком дорого. Если потребуется, соединим несколько из имеющихся. Все четыре якоря одновременно мне вряд ли понадобятся.

В день торжественного «поднятия флага» на новом судне и устроенного по этому случаю пира, я узнал от приглашенного мною коменданта гарнизона Пирилампа, что осенью в армии Александра Македонского был раскрыт заговор. Кто-то сдал командира гетайров Филота, старшего сына Пармениона, который подстрекал старых воинов, недовольных проперсидкой политикой Царя Всего и его новыми персидскими замашками, убить Александра Македонского. Под пытками Филота выдал отца, которого умертвили без суда. Царский холуй Полидамант привез Пармениону в Экбатанах, где был штаб левого крыла, письмо от сына и, когда тот начал читать, по-тихому убил ударом кинжала, а потом отрезал голову и быстро удрал с ней из города. Иначе бы убийцу самого порезали на куски. Старый полководец пользовался непререкаемым авторитетом в македонской армии. По требованию солдат голова была возвращена в Экбатанах и со всеми почестями погребена вместе с телом. Мне кажется, это стало переломным моментом в жизни Александра Македонского. Без советов мудрого и опытного вояки Царь Всего окажется не таким уж и великим полководцем, начнет проигрывать сражения, а потом и вовсе удерет из Индии, так и не покорив ее.

45

Уже на этапе постройки судна я понял, насколько соскучился по морю, насколько меня утомила береговая жизнь. Долго думал, куда сделать первый рейс. Самым выгодным было бы отвезти в Египет, в строящуюся Александрию, пиломатериалы, а в обратную сторону зерно для Афин, но деньги у меня пока есть, так что можно подумать о душе, которая рвалась в далекое будущее, в двадцать первый век. Мне казалось, что дверь туда находится там же, где я попал в прошлое — возле крымского мыса Айя. Проверить это будет легче, если поселюсь в тех местах, а именно в Херсонесе Таврическом, как сейчас именуется этот город. Херсонес (в переводе с греческого «полуостров») — одно из любимых греческих названий, даваемое любому городу, расположенному на полуострове, поэтому, чтобы не путать, добавляли название региона. Амфиополисские греки-моряки, бывавшие там, рассказали мне, что основали город лет сто назад выходцы из Гераклеи Понтийской, расположенной на южном берегу Черного моря, неподалеку от пролива Босфор. Гераклея (город Геракла) тоже очень распространенное название. Сейчас Херсонес, не желая напрягать отношения с Александром Македонским, де-юре признает его своим гегемоном, но де-факто, в связи со своей практической недосягаемостью, плевать хотел и на Царя Всего, и на возглавляемый им Коринфский союз.

При постройке судна я думал, что двенадцать пар весел будет многовато, но уже в Дарданеллах убедился, что еще три-четыре пары не помешали бы. Ветерок дул настолько легкий, что парус висел, как одежда толстяка на дистрофике. Весь пролив мы прошли на веслах. Хорошо, что при отсутствии ветра встречное течение было слабым, всего узла полтора-два. В Мраморном море мы поймали норд-вест силой балла четыре и потихоньку добрались до пролива Босфор, который сейчас называется Фракийским, и преодолели его под парусами и при помощи весел. На выходе сделали остановку у азиатского берега, возле храма Зевса Урии, где купили свежий хлеб и прочитали высеченные на плитах декреты черноморских полисов, которые надо знать иноземным купцам. Меня заинтересовали два: херсонесцы предупреждали, что вывоз пшеницы и муки без разрешения городских властей карается смертью, а у ольвийцев то же самое грозило за вывоз монет из серебра и золота на сумму больше, чем было привезено товаров, но в слитках — сколько хочешь. Торговец хлебом предупредил меня, что возле Гераклеи Понтийской орудуют пираты, две галеры. Я поблагодарил его и сказал, что мы пойдем не вдоль берега, а напрямую, сразу на мыс Сарыч. Мне, конечно, не поверили. Даже члены экипажа не верили в то, что можно сразу от Босфора держать курс на Таврику, как сейчас называют Крымский полуостров. Пока что галеры гребут до мыса Керемпе на территории будущей Турции, где поворачивают на север, на Сарыч, до которого сто сорок две мили или при благоприятных условиях часов тридцать «экономичным» ходом, то есть одна или две ночевки в открытом море. От выхода из Босфора до Херсонеса примерно в два раза больше, но мое судно провело в море тоже две ночи, причем вторую только потому, что я не захотел заходить в порт в темноте. До утренних сумерек мы дрейфовали милях в пяти от города, примерно в том же месте, где я упал за борт сколько-то там — уже и не сосчитаю! — лет назад.

Поделиться с друзьями: