Следуй по пути из лепестков персика 2
Шрифт:
После Ната нанесла визит вдовствующей госпоже Гу. Она хотела оставить себе прежнее привычное имя, но бабушка решительно была настроена дать ей новое взрослое имя.
— Это традиции, это так нужно, чтобы защитить себя и семью от злых духов, — наставительно говорила пожилая женщина.
Сюань Гуй Сюй не учила сегодня Мэй-Мэй грамоте и учётным книгам. Всё в усадьбе готовились ко дню рождения, дню совершеннолетия молодой законной дочери семьи Гу. Развешивали разноцветные ленты, украшали различные места бантами из широких лент и вырезали различные символы из бумаги, после чего оклеивали ими поместье. Украшали и готовили беседки, столы и стулья, также различные
Утром Гу Мин Мэй-Наташа отправила собственноручно приготовленные вкусные пирожные и закуски для Ли Бэй Ху, чтобы заодно, с помощью Хуан Цзао, рассказать ему о том, что её вчера в наказание побили.
Он в ответ прислал ей письмо со словами поддержки и комплиментами, но сам не пришёл, лишь положил в конверт цветок персикового дерева.
— Мда, как-то не очень продуктивно и конструктивно, — разочарованно произнесла Мин Мэй-Наташа. — Красивый цветочек, что я ещё могу сказать…
— Барышня, вы опять ничего не поняли, — рассмеялась, а после сильно смутилась Хуан Цзао. — Второй принц не просто так присылает вам этот цветок персика. Вы знаете, что он означает? Все цветы в мире имеют какое-то значение. Это же ведь так просто — зашифровать послание с помощью цветка, чтобы не писать об этом словами.
— И что же? — Ната заинтересовано выгнула бровь.
— Они являются символом романтичной, трогательной и нежной любви, являются символом брака. Даже считается, что они обладают силой приворота мужчин. Даосы для любовных заклинаний используют и лепестки персика, и сами цветы. Если разместить в доме картину с изображёнными на ней цветами персика, то это будет способствовать вступлению в брак. Также, персиковые деревья символизируют наступление весны и появление нежных романтических чувств, — смущённо засмеялась бывшая Чун Хуа.
Глава 16
События того же дня.
— Человек моего шурина узнал важную информацию и я подготовил кое-что… Мне будет нужна лишь ваша небольшая помощь в реализации нашего плана, — усмехнулся мужчина с жидкой седеющей бородкой и бакенбардами. — Он прознал, что один из тюремных стражей является цепным псом левого советника Се, — мужчина сделал голос ещё тише, — министр Се собирается избавиться от своих сторонников, что недавно так неудачно попались.
— Министр Гунь и чиновник Кай сами виноваты… Это было очень нелепо и глупо так подставиться и попасться, — произнёс сурово его собеседник такого же возраста. — И причём здесь мы, как это поможет в реализации нашей идеи? В этом деле, наоборот, стоит затаиться и не давать повод в себе усомниться. Сейчас особое управление «Карающего меча Сечжи», подчиняющееся только императору, которым в качестве представителя единоличной власти, руководит наследный принц Ли Лун, роет носом землю и просеивает сквозь сито воздух по всей округе.
— Я знаю, но… завтра, на празднике в поместье Гу, вся охрана будет отвлечена гостями и всеобщей шумихой. Их высочества со своей охраной и остальные члены императорской семьи не прибудут туда, потому что мы отвлечём их внезапной смертью чиновников и их старших сыновей в тюрьме. А дело очень важное — о мятеже. Надо сделать так, чтобы яд они приняли в нужное нам время.
Второй мужчина отклонился на спинку кресла и на несколько мгновений задумался:
— Отлично… Пусть посчитают это либо ограблением, либо недовольными знатью мятежниками… — неожиданно довольно рассмеялся второй мужчина, — Мы сможем подставить министра Се и заодно помочь
его высочеству наследному принцу, наконец, с ним разобраться! Рано или поздно они вычислят, от кого пронесли яд в темницу.— Только, чтобы жертв было поменьше — быстрее забудется и меньше расследования… пары слуг и охраны достаточно. А если ещё случайно вместе с ними погибнет всего лишь одна злая, вздорная, глупая девица — … ну не повезло им, карма, наверное, тяжёлая была, — выдал предвкушающий смешок первый собеседник.
Его друг, улыбнувшись, меланхолично закивал.
* * *
Ли Цзы Лун, благородно сложив правую руку в локте, в задумчивости теребил кольцо из дорогого нефрита на большом пальце другими пальцами той же ладони. Наследный принц, размышляя, бродил по полуоткрытой веранде, что огибала второй этаж его дворцовой библиотеки по всему периметру. Шаги молодого человека оставались твёрдыми и решительными, хоть он и витал в своих мыслях. Полы его парчово-шёлковых дорогих одеяний с вышивкой на груди и плечах легонько развевались, а голову венчала золотая заколка-тиара со шпилькой наследного принца династии Чжендин. Он вспоминал то, что вчера вечером увидел…
«…Вечерние фонари освещали улицу, его высочество пил вино, наслаждаясь мелодией пипы и прислушиваясь к разговорам горожан. Он смотрел на колыхающиеся воды реки и редко проплывающие лодки. Неожиданно его привлекла одна из них, он усмотрел на ней своего младшего брата Бэй Ху. Разглядев его спутницу, Цзы Лун ошеломлённо и озадаченно напрягся, выпрямившись и чуть поддавшись вперёд, уставившись на странную парочку в лодке. Его второй брат и барышня что-то обсуждали и смеялись. Им было явно интересно и весело друг с другом. Ли Лун ощутил странное жгучее чувство обиды, только было непонятно, к кому и за что, лишь известно, что он сейчас возмущён…»
— Ли Ху говорил, что они просто друзья. Разве друзья мужчина и женщина катаются по вечерам на лодке? — озадаченно проговорил наследный принц. — Брат меня обманывает? Надеюсь, он не замешан в интригах против меня?
— Ваше высочество, может, это законная дочь семьи Гу завлекает его высочество второго принца? Второй принц Ли Бэй Ху всегда был очень мирный, робкий, спокойный и нерешительный молодой человек, — подал голос неизвестно откуда взявшийся его личный страж Нин Сян. — Барышня теперь настолько смелая?
— Да вряд ли она… хотя, сейчас Гу Мин Мэй действительно делает, что хочет: хочет — таранит меня на лошади; хочет — заходит в мою личную библиотеку; хочет — подбирает с улицы нищих;… хочет — катается на лодке по вечерам с моим вторым братом. Нисколько не испытывая стыда!
— Мне сегодня ещё доложили, что барышня семьи Гу сегодня утром что-то секретно передала через свою личную служанку и Яочуна его высочеству второму принцу… вроде, это было какое-то, приготовленное собственноручно её рукой, угощение.
Ли Цзы Лун посмотрел на Нин Сяна, выдавая своё изумление лишь глазами, а после, нахмурившись, флегматично отвернулся:
— Значит идея, что Гу Мин Мэй приносила мне тогда собственноручно сделанные блюда с каким-то умыслом, разбилась, не имея под собой никаких на то оснований… хм, неприятно так глупо ошибиться, — его голос стал очень жёстким, даже несколько озлобленным.
— Ваше высочество, вы не могли ошибиться. Кто знает, может молодая госпожа Гу, просто-напросто, решила сменить свою цель на более простую, чтобы быстрее запустить свои щупальца во дворец? — уточнил его личный страж.