Sleep in heavenly peace
Шрифт:
– Да. Хотя умнее было бы воспользоваться самолётом.
Она рассмеялась.
– Ну, разумеется! Самолётом оно завсегда быстрее. Если бы ещё они здесь летали!
Теперь пришла моя очередь удивляться. Я только открыл было рот спросить, что она имела в виду, как неожиданно за спиной раздался стук в дверь.
– Лили, солнышко, ты дома?
Девушка, выпучив глаза, быстро отбросила нож под лестницу, кинулась ко мне и, схватив за руку, отчаянно зашептала:
–
Я оторопело уставился на девушку: ореховые глаза смотрели на меня с мольбой, губы сложились в молчаливое «пожалуйста». Как только я кивнул, с её лицом немедленно произошла перемена: губы растянулись в лукавой улыбке, ярко сверкнули белые зубки. Девушка задорно мне подмигнула, ещё больше становясь похожей на маленького сорванца в мамином платье.
– Проходите, миссис Блэк, - крикнула она, всё ещё держа меня за руку.
Дверь отворилась. В дом вошла пожилая женщина, одетая в тёмную дублёную парку.
– Лили, с Рождеством, моя девочка! – загрохотала она, и тут же её глаза с тревогой метнулись ко мне.
– Миссис Блэк, у меня такая радость!
– защебетала девушка. – Он приехал, представляете? Из самого Сан-Франциско приехал. Решил устроить сюрприз на Рождество!
Тёмные глаза женщины смотрели на меня с подозрением. Отчего-то стало неловко, но тут девушка тихонько сжала мою руку. Я повернулся к ней и к своему изумлению встретился с полным обожания взглядом.
– Милый, я так много рассказывала о тебе миссис Блэк, но ты так долго не приезжал, что, вероятно, она уже подумала, будто я тебя выдумала. Но вот он. Собственной персоной! Моя хозяйка широко улыбнулась гостье и в победном жесте вскинула в верх наши руки.
До меня, наконец, дошло!
– Счастливого Рождества, миссис Блэк, - обратился я женщине. – Я Роберт. Роберт Картер.
– Разве твоего жениха зовут не Хайден?
Женщина недоуменно уставилась на девушку. Та быстро заморгала, явно застигнутая врасплох этим вопросом.
– Эм-м…
– Это моё второе имя, мэм, - пришёл я на помощь.
– Честно говоря, я не очень люблю имя Роберт, поэтому часто пользуюсь вторым.
Объяснение было крайне глупым, но ничего другого в голову не пришло.
– Имя Роберт вам очень идёт, - сказала женщина примирительно. – Что ж, вероятно, мне придётся вернуться одной и расстроить Бойда. Думаю, вы захотите остаться сегодня вдвоём, так ведь? – Она многозначительно подмигнула.
Моя хозяйка смущенно опустила голову. Я же, начав получать удовольствие от этой ситуации, ответил:
– Спасибо за понимание, миссис Блэк.
– Что ж, тогда счастливого Рождества вам обоим.
– Счастливого Рождества, - проговорили мы вместе.
Окинув нас ещё раз быстрым взглядом, миссис Блэк вышла за дверь. Девушка моментально отпустила мою руку и облегчённо выдохнула:
– Слава Богу!
– Она повернулась ко мне, и её губы растянулись в уже знакомой лукавой улыбке: - Спасибо вам
– И что вы теперь им скажете, когда появится настоящий Хайден?
Девушка сразу погрустнела и вся будто сжалась.
– Он не появится.
– Значит, вы его всё-таки выдумали? – спросил я тихо.
– Нет, не выдумала.
– Девушка проговорила это медленно. И не утверждая, а будто бы спрашивая об этом саму себя. – Не выдумала. Он был. Но больше не появится.
Сердце сжалось от созерцания хрупкой фигурки, всем своим видом выражавшей крайнее отчаянье.
– Мне жаль.
Она кивнула больше себе, чем мне, и замерла в задумчивости.
– Что ж, я лучше пойду...
– начал я неуверенно.
– Куда? – Девушка тут же встрепенулась. – К Блэкам теперь нельзя, а до города далековато. Тем более, если не знать дороги. И… - она улыбнулась, - ведь сегодня канун Рождества. У меня пирог в духовке. Индейку достать не удалось, но отец принёс несколько фунтов лосятины. Вы любите пирог с лосятиной?
Я пожал плечами.
– Наверное. Никогда не пробовал.
– Значит, решено. Сегодня переночуете здесь, а завтра я отведу вас в город. Вот только, - её тон стал серьёзным, - вам следует знать, что мой отец полицейский, и у меня есть пистолет. Правда, красть здесь особо нечего, да и по вашему виду не скажешь, что вы подобным промышляете. Ну, и ещё миссис Блэк видела вас. А у неё память, как у древнего ворона.
Я второй раз за вечер поднял обе руки вверх, засмеявшись:
– Обещаю вести себя хорошо.
– Значит, Лили? – сказал я, проходя на просторную светлую кухню, обставленную старомодной деревянной мебелью.
– Лилиан, вообще-то.
– Девушка присела на корточки, осторожно приоткрывая дверцу духовки, чтобы проверить пирог. – Но, как и вы не любите имя Роберт, так и я не люблю своё полное имя.
– Вообще-то, против Роберта я ничего не имею, - засмеялся я. – И моё второе имя отнюдь не Хайден.
– А какое?
– Томас.
– А моё Мэри.
– Очень приятно, Лилиан Мэри… а дальше?
– Андерсон. Лилиан Мэри Андерсон. Но можно просто Лили.
– Лили.
– Я медленно проговорил её имя. – Вам идёт.
Она начала перемешаться по кухне, доставая из комода тарелки, нарезая овощи и душистый домашний хлеб.
– Вы живёте одна?
– Да, с тех пор, как умерла бабушка. Это её дом.