Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смарагдовый трон (роман)

Гавань Сергей Васильевич

Шрифт:

Старая солдатская поговорка.

 

 

 

– Уважаемые господа чудотворцы, добро пожаловать в Форгунд, город шлюх, воров и солдат. Это крысиный дом, построенный на болоте, в котором воняет, словно в него навалили добрую кучу лошадиного дерьма. Кто-то ещё называет его городом-казармой, поскольку здесь квартируется первая рота полка Горнилодонов, которая прибрала к рукам все местные злачные места.

Весёлый

тон вкупе с угрюмым взглядом, которым Редвен обозревал унылые сооружения портовых складов, сбитых из насквозь пропитанных дождевой влагой досок, по мнению Цеппеуша, прекрасно характеризовал последние несколько дней плавания вдоль берегов Лиары.

Они оставили позади множество рыбацких деревушек. Почти всегда над хижинами стояли серые столбики дыма, изредка доносился собачий лай. Чуть дальше от берега уныло склонили ветви хирые яблони. На тёмной речной поверхности угрюмо покачивались несколько лодок; рыбаки растягивали сеть.

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать - народ здесь жил бедно. Землю вокруг Кербер словно рассёк коготь бесплодия. Яблоки и крошечный картофель приходилось восполнять рыбой и моллюсками, которыми щедро делилась могучая Лиара.

– Эта земля - порошок из костей, - поморщился Цеппеуш.
– А они настойчиво пытаются превратить её в чернозём. В чём смысл?

– По-видимому, в нежелании уходить с насиженного места, даже если оно насквозь прогнившее. Лень, мой друг, ужасная вещь. Мы оправдываем её опасениями, что всё станет хуже, чем было. И, как водится, именно на чужой лени наживаются такие бескорыстные люди, как я.

– Самоирония входит в число твоих добротелей?

– Сейчас - да.

Матросы уже вытаскивали из трюмов ящики с сухофруктами и пузатые винные бочки, готовясь спустить их к ждущим на причале грузчикам.

– Надолго мы здесь?

– Пожалуй, до завтрашнего утра. Мне нужно перетереть со здешними скупщиками. Эти вояки берут всё, что можно съесть и выпить, но ребята они прижимистые. К тому же, есть тут один неплохой бордель, куда мы нередко заглядывали с Венбером. Правда, Венбер?

Преломляющий стоял у трапа, держа расслабленную руку на рукояти жезла, и смотрел в сторону ворот, которые связывали порт и город.

– Думаю, в этот раз тебе придётся придержать своего коня в стойле.

Цеппеуш подошёл к дядьке и посмотрел в ту же сторону.

– Солдаты?

– Многовато для обычного патруля. И все Горнилодоны.

– Может быть, дед Кархарий послал их в качестве нашего эскорта?

– Если так, то в Форгунде оставаться действительно небезопасно. Слышишь, Редвен?

– И что ты предлагаешь?
– купец с озабоченным лицом посмотрел на солдат в разномастных доспехах, которые направлялись к их кораблю. Особое внимание Цеппеуша привлекала троица, идущая во главе отряда.

В центре вышагивал невысокий русоволосый мужчина с уродливым шрамом на щеке. При ходьбе он сильно отмахивал назад левой рукой и неотрывно глядел на них, словно издалека прицениваясь к каждому.

Справа, наклонившись вперёд, даже обогнав мужчину со шрамом, шёл Преломляющий с короткими седыми волосами и аккуратно подстриженными усами и бородой. В его движениях сквозила порывистость и целеустремлённость. Резной посох с розовым кристаллом-фокусатором звонко

стучал о булыжники пристани.

Слева, облачённая в тёмное платье, семенила молодая девушка со светлыми волосами, связанными на затылке в небольшой пучок. Под мышкой она держала книгу, между страницами выглядывал остро заточенный карандаш.

Венбер сошёл на причал, Цеппеуш и Редвен последовали за ним. Приблизившись почти вплотную, мужчина со шрамом замер на месте и, первым протянув руку, обменялся с ними рукопожатием. Рука эта была мозолистой и обладала поистине железной хваткой. Цеппеушу пришлось сделать усилие, чтобы не поморщиться от боли.

Седобородый Преломляющий и девушка остановились на шаг позади него, по-видимому, являясь его подчинёнными.

– Добро пожаловать в Форгунд. Я Лейф Абель, командующий полком Горнилодонов. Это Трейз, наш Ветровидец, и Каресто, мой советник.

– Венбер, начальник стражи Кербергунда. Это Редвен, торговец. А это Цеппеуш Мендрагус, сын герцога Кербергундского. Благодарим за встречу.

Взгляды троицы скользнули по Цеппеушу. Он не опустил взгляд, рассматривая каждого из собеседников. Лейф вблизи выглядел гораздо старше, чем казалось издалека. Возможно, дело было во множестве морщин, которые усеивали его лицо.

Генерал кивнул открыто, без намёка на издёвку, так, что Цеппеуш сразу почувствовал к нему расположение.

– Чем мы обязаны такому приёму?
– спросил он.

– Регент Кархарий Велантис приказал доставить вас в целости и сохранности в столицу. Принцесса не хочет, чтобы претенденты на её руку подверглись опасности.

– Значит, поблизости назревает заварушка?
– осведомился Венбер.
– Должен быть серьёзный повод, чтобы отрядить целую роту для эскорта одного человека.

– Он есть. Один из местных баронов захотел прибрать к рукам этот город, и, возможно, в этот момент направляется сюда с армией.

Венбер смерил взглядом Трейза.

– А что говорит Ветровидец?

– Вместо него мы отправили на разведку проверенных людей. Они сделают всё, что предупредить нас или задержать врага, если он решится на штурм.

Цеппеуш подметил эту забавную деталь - то, как генерал поспешил уклониться от ответа. Венбер, судя по взгляду, тоже, но предпочёл не размениваться на словесные уколы.

– Вообще, генерал, если опасность настолько велика, то мы можем прямо сейчас вернуться корбаль и поплыть дальше.

– Вообще-то нет, - Редвен сердито посмотрел на Венбера.
– Разгрузка только началась. Клиенты, в том числе и ваш, генерал, полк, ждут мои вино и сухофрукты. Как минимум до вечера мы никуда не тронемся.

– Это не очень подходящее место для споров, - Каресто посмотрела на Цеппеуша.
– Давайте поговорим в более приятной обстановке.

– Хорошая мысль, - согласился Цеппеуш и повернулся к Венберу.
– Дядь, позволь Редвену сделать то, за чем он плыл. Заодно узнаем у генерала последние новости.

– Мне не нужно ничьё позволение, молодой человек, - надулся Редвен.
– Если хотите, можете найти другой корабль. Или вообще отправиться пешком. Уверен, Дараборский лес будет идеальным место для путешествия. Если не передумаете, то к вечеру я, может быть, буду уже на своём судне. Был рад знакомству, генерал.

Поделиться с друзьями: