Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
Аврора
На желание такое Я могу ответить лишь Самой преданной любовью. О счастливица Феррара! Вправе ты быть вечно гордой, Возведя на трон Кассандру!Кассандра
Встретив здесь прием подобный, В жребии своем счастливом Я не сомневаюсь больше.Герцог
Сядьте, герцогиня, дабы Мог мой двор с почтеньем должным Вам представиться.Кассандра
ЯГерцог, Кассандра, маркиз и Аврора занимают места под балдахином.
Разве граф не сядет?Герцог
Нет, Ибо первым он сегодня Поцелует вашу руку.Кассандра
Но унизить так глубоко Не могу я графа.Федерико
Буду Я навек покрыт позором, Долг не выполнив сыновний.Кассандра
Что ж, приблизьтесь, сын мой.Федерико
(в сторону)
Дрожью Я охвачен.(Преклоняет колено.)
Кассандра
Встаньте!..Федерико
Нет. Трижды руку вам, синьора, Я целую: в первый раз — Ради вас самой, которой, Как вернейший из вассалов, Буду я служить до гроба; Во второй — для государя, Обожаемого мною; В третий — за себя, поскольку Поступаю так не только Из почтительности к вам Или по отцовской воле, Но от всей души стремясь Стать вам сыном и слугою. Из глубин моих сердечных Преданность моя исходит, Потому и будет прочной.Кассандра
На груди, мне столь покорной, Цепь объятий я смыкаю.Герцог
(в сторону)
А сынок-то мой — не промах.Маркиз
Так давно молва повсюду Вас, Аврора, превозносит, Так мечтал я вас увидеть, Что сейчас судьбу с восторгом, Непритворным, хоть и робким, Благодарно славословлю, Ибо вам могу сказать, Лицезрея вас воочью, Что желанием служить вам Пуще прежнего исполнен.Аврора
Верьте: ваше уваженье Я, маркиз, ценю высоко, Ибо с именем Гонзаго [176] , Что не раз на поле боя Покрывалось громкой славой, Вся Италия знакома. Но доныне я не знала, Что учтивы вы настолько, Хоть должна была бы знать, Что солдат, вам равный родом, Быть не может неучтив.Маркиз
Вашим снисхожденьем тронут, Объявляю вас теперь Я своею госпожою И ручаюсь вам, что многих Рыцарей феррарских скоро В честь моей прекрасной дамы На турнирах с седел сброшу.176
Ибо с именем Гонзаго. — Гонзаго — старинный итальянский род, представители которого с 1328 по 1708 г. были властителями Мантуи.
Герцог
Отдохнуть пора гостям. Увлекаясь разговором, Злоупотребляем мы Добротой их и здоровьем. Пусть впоследствии не скажет Обо мне любовь с укором, Что не ценит счастья тот, Кто счастливый миг торопит.Все, кроме Федерико и Батина, почтительно раскланиваются и уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Граф Федерико, Батин.
Федерико
Экий вздор!..Батин
О чем вы, граф? Что считаете вы вздором?Федерико
То, что люди утверждают, Будто жизнь на сон похожа [177] . Нет, в часы дневного бденья, А не отдыха ночного, В голову приходят мысли Столь чудовищные, словно Исступленье бредовое Вырвало их у больного.177
То, что люди утверждают, Будто жизнь на сон похожа. — Спор с популярнейшим тезисом (ср. Кальдерона), выдвинутым еще испанскими проповедниками в конце XVI века. Для жизнелюбия Лопе спор этот характерен.
Батин
Верно! Вот и я порой, Даже в обществе отборном, Чувствую, что я не прочь Одного изо всей мочи Ошарашить оплеухой, В шею укусить другого. Подавляю я желанье, Стоя у перил балкона, Спрыгнуть и разбиться насмерть. Часто разбирает хохот На похоронах меня. В церкви кажется мне тоже, Будто проповедь читаю Сам я собственной персоной. Если игроков я вижу, В них хочу подсвечник бросить. Где поют, готов я петь. Видя даму пред собою, Я воспламеняюсь мыслью Оттаскать ее за косы И краснею разом, будто С нею так и обошелся.Федерико
Помоги мне, правый боже, Отгони соблазн бесовский, Сон кошмарный наяву! Разве я могу такое Выдумать, сказать, затеять, Оправдать, простить, исполнить? Нет, я просто обезумел!Батин
Как! Вы скрыть хотите что-то От Батина?Федерико
Скрыть я в силах Только то, что есть в природе, А плоды воображенья — Это призраки без плоти. Значит, ничего не мог От тебя я скрыть.Батин
Позвольте Мне открыть вам ваш секрет.Федерико
Раньше чем ты сможешь взором В глубь души моей проникнуть, Расцветут здесь в парке звезды, А цветы заблещут в небе.Батин
Вот и нет! Не так уж трудно Угадать, что вы влюбились В вашу мачеху.Федерико