Собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Тельо
Дать книгу вам? Здесь много разных.Вандалино
А о любви идет в них речь?Тельо
Да.Вандалино
Что ж, давай, но не отвлечь Меня от мыслей неотвязных!Тельо
Возьмите, предложу вам том — Творения Льва Иудея [18] .18
Лев
Вандалино
Тоску такую? Вот идея! Мне не понять ни слова в нем.Тельо
А Марий [19] ? Вот литература!Вандалино
Чуть-чуть получше. Ах, как прав Поэт Овидий был, сказав, Что «т'eмпора лент'eскунт курэ» [20] …Тельо
19
Марий. — Имеется в виду, вероятно, модный в конце XVI и в начале XVII в. итальянский поэт Джамбаттиста Марино, автор поэм и стихотворений, написанных в вычурном, манерном стиле.
20
Время исцеляет любовную тоску (лат.) — стих из «Искусства любви» Овидия.
Вандалино
Но что же от моей богини Альберто не идет с письмом? Что задержать его могло б? Я точно как больной в припадке: Меня от страшной лихорадки То в жар кидает, то в озноб.Тельо
А вот и врач! Вам легче станет!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Альдемаро и Белардо.
Вандалино
О, наконец явился тот, Кто жизнь и счастье мне несет!Альдемаро
Я не мешаю? Ты не занят?Вандалино
Мешаешь? Ты? Что за вопрос! Я ждал тебя — вот все занятья. Но, милый, жажду слышать я, С чем ты пришел? Что ты принес? Она с тобою говорила?Альдемаро
Доволен можешь быть вполне: Из-за тебя достались мне Лучи небесного светила. И как она тебя хвалила!Вандалино
Она божественно добра! Но где ж письмо?Альдемаро
Не написала.Вандалино
Как так?Альдемаро
Сестра ей помешала.Вандалино
Сестра? Ах, да! Там есть сестра! Вот, верно, злобное творенье! Исчадье ада, демон зла! Она мне пережить дала Такое страшное волненье…Альдемаро
Там из-за свадьбы все в смятенье.Вандалино
Сестра! Ей фурии родня — Совсем не этот ангел рая, Пред кем должны мы, замирая, Стоять, колени преклоня.(К Тельо.)
Эй, плащ и шпагу мне достань! Сумею справиться с сестрицей!Альдемаро
Ну, полно, полно кипятиться! Ты заплатил безумству дань. Тебя я мигом успокою: Пусть чары этого письма Рассеют все!(Передает ему письмо.)
Она сама Писала собственной рукою.Вандалино
Ах! Из твоих священных рук Беру с восторгом весть благую!Альдемаро
«Священных рук»? Я протестую — Уж ты кощунствуешь, мой друг.Вандалино
Среди частей различных тела Нет ничего дороже глаз: Лишь им могу доверить смело, Как будто короля указ, Что пишет ангел мой Флорела. Дай кресло, Тельо, поскорей!(К Альдемаро.)
Присядь, пока письмо прочту я.Альдемаро
Благодарю.Вандалино
Теперь, ликуя, Моя душа, блаженство пей!(Читает.)
Белардо
(к Альдемаро, тихо)
Сеньор! Осмелюсь, с позволенья, Задать один вопрос пустой.Альдемаро
Осмелься: смелости такой Пусть будет глупость извиненье.Белардо
Никак понять я не могу: Отдавши сердце вам всецело, Как может посылать Флорела Записки вашему врагу?Альдемаро
Да ты не знаешь ведь обмана И всей задуманной игры: Записка — от ее сестры!Белардо
Да? Но при чем же Фелисьяна?Альдемаро
Она безумно влюблена В него!Белардо
А! Вот какое дело! А он мечтает, что Флорела Из-за него лишилась сна?Альдемаро
Под этой маскою решила Сестра добиться счастья с ним: Безумно ею он любим.